Английский - русский
Перевод слова Avoid
Вариант перевода Избежать

Примеры в контексте "Avoid - Избежать"

Примеры: Avoid - Избежать
Meetings with the EC have been mutually beneficial and have helped to avoid duplication of work, particularly in the countries in transition. Совещания с ЕС были взаимно полезными и помогли избежать дублирования работы, особенно в странах, находящихся на переходном этапе.
Seeking to avoid unnecessary duplication of the activities of other thematic rapporteurs, the Special Rapporteur has been involved in several cooperative initiatives. С целью избежать ненужного дублирования деятельности других тематических докладчиков Специальный докладчик принял участие в осуществлении нескольких совместных мероприятий.
The correct issuance and verification of rules of origin certificates may avoid investigations and the retroactive payment of duties. Правильная выписка и проверка сертификатов происхождения позволяют избежать расследований и ретроактивной выплаты пошлин.
This would help to stem cease-fire violations, lower tensions and avoid the danger of a conflict. Это позволило бы ликвидировать нарушения соглашения о прекращении огня, ослабить напряженность и избежать опасности конфликта.
On the whole, Brunei Darussalam feels that disarmament will be one of the ways in which countries can avoid conflict. В целом Бруней-Даруссалам считает, что разоружение будет одним из путей, позволяющих странам избежать конфликтов.
This situation must be corrected quickly in the years to come, if we are to avoid a widespread social cataclysm. Оно должно быть оперативно исправлено в последующие годы, если мы действительно хотим избежать широкомасштабных социальных катаклизмов.
A financing mechanism for the council should be secured with its inception in order to avoid setbacks. Чтобы избежать срывов в работе, механизм финансирования деятельности совета должен быть предусмотрен с самого ее начала.
If we are to avoid that, it is of fundamental importance that all States comply with resolution 1540. Чтобы этого избежать, крайне важно обеспечить выполнение всеми государствами резолюции 1540.
The CHAIRMAN said he agreed; the aim of the amendment was to avoid interruptions to the Committee's work. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ согласен с этим; целью поправки является избежать приостановки работы Комитета.
The advent of advanced technologies is providing opportunities for seeking new remedies that can help drivers avoid crashes. Появление новейших технологий создает широкие возможности для поиска новых средств, которые могли бы помочь водителям избежать дорожно-транспортных происшествий.
The IOMC should ensure complementarity of activities across the sectors represented by the IOMC POs, and avoid duplication. МПРРХВ должна гарантировать взаимодействие действий через сектора, представленные УО МПРРХВ, и избежать дублирования.
In order to avoid confusion the widely referred term "Nagorny Karabakh" will be used hereinafter. Чтобы избежать путаницы, ниже будет использоваться широко распространенный термин «Нагорный Карабах».
This will facilitate the updating and revision of information previously submitted, and will avoid a duplication of work. Это будет способствовать обновлению и пересмотру ранее представленной информации и позволит избежать дублирования работы.
We must avoid a situation in which developing countries base their growth on the most polluting technologies. Мы должны стараться избежать такого положения, при котором развивающиеся страны будут основывать свой рост на использовании наиболее загрязняющих окружающую среду технологий.
A resolution of the Kashmir situation is required to avoid the danger of a conflict. Решение кашмирского вопроса необходимо для того, чтобы избежать опасности возникновения конфликта.
That is why we have already taken steps to avoid delay. Вот почему мы уже предприняли шаги, с тем чтобы избежать отсрочек.
To avoid such an outcome, the replacement of the phrase "be authenticated" with the word "include" was suggested. Для того чтобы избежать подобного результата предлагается заменить слово "удостоверяется" словом "включает".
To avoid last minute difficulties, all Governments are requested to ensure the proper accreditation of their delegations and accompanying parties. Всем правительствам предлагается обеспечить надлежащую аккредитацию своих делегаций и сопровождающих их лиц, с тем чтобы избежать возникновения трудностей в последний момент.
The Chinese delegation consistently expected the Group of Friends to reach an agreement to avoid a forced vote. Делегация Китая постоянно надеялась, что Группа друзей сможет добиться договоренности, которая позволит избежать вынужденного голосования.
All necessary measures must be taken by parties to a conflict to avoid civilian casualties. Участники конфликта должны принимать все необходимые меры, чтобы избежать жертв среди гражданского населения.
Maximum restraint by all parties is essential if we are to avoid dangerous consequences. Важна максимальная сдержанность сторон, если мы хотим избежать опасных последствий.
In doing so, they could avoid inequalities and disparities in the development framework. При этом они могли бы избежать несправедливости и неравенства в деятельности в области развития.
It should enable the World Bank to consolidate its knowledge in these areas and to avoid duplication. Ее работа должна позволить укрепить знания Всемирного банка в этой области и избежать дублирования в работе.
To keep the table, but explaining the above problem in the form of a Note, so as to avoid divergences among users. Сохранение таблицы с объяснением вышеизложенной проблемы в примечании с целью избежать неодинакового толкования этих положений пользователями.
What limit of acceleration would avoid an excessive torque generated noise of tyres? Какое предельное значение ускорения позволит избежать образование избыточного шума, производимого шинами под воздействием крутящего момента?