Английский - русский
Перевод слова Avoid
Вариант перевода Избежать

Примеры в контексте "Avoid - Избежать"

Примеры: Avoid - Избежать
The adoption of the amended definitions in RID/ADR will avoid different classifications for the various modes of transport. Принятие измененных определений в МПОГ/ДОПОГ позволит избежать различий в классификации для разных видов транспорта.
This is an outcome that all of us would like to avoid. Именно этого всем нам и хотелось бы избежать.
The discussions revealed, however, that implementation rules still needed to be established or refined in order to avoid undue disruptions of trade. Дискуссии показали, однако, что на повестке дня остается вопрос об установлении или усовершенствовании имплементационных правил, с тем чтобы избежать нежелательных перебоев в торговле.
Cameroon would like to appeal to donors to help the country avoid this clearly looming famine. Камерун хотел бы обратиться к донорам с просьбой помочь стране избежать этого явно надвигающегося голода.
Another speaker stated that funding targets needed to be more realistic to avoid the long debate when those targets could not be achieved. Еще один оратор заявил, что целевые финансовые показатели необходимо сделать более реалистичными, чтобы избежать затяжных дебатов, когда достижение таких показателей оказывается невозможным.
She reiterated that consultations would take place with donors and concerned agencies to avoid duplication. Она подтвердила, что с донорами и соответствующими учреждениями будут проводиться консультации, с тем чтобы избежать дублирования.
The Organization had done its utmost to avoid a similar occurrence with IMIS. Организация сделала все возможное для того, чтобы избежать возникновения аналогичной ситуации в случае с ИМИС.
He wondered what steps had been taken to avoid the risk of double payments. Он спрашивает, какие меры были приняты к тому, чтобы избежать двойных платежей.
The report had been reorganized so as to avoid the repetition of material presented in other documents. Структура этого доклада изменена, чтобы избежать повторения материала, представленного в других документах.
Honing the concepts and clarifying certain legal aspects in respect of reservations should avoid disputes that would impede the preparation of the Guide. Уточнение концепций и разъяснение некоторых правовых аспектов, касающихся оговорок, позволят избежать противоречий, которые осложняют разработку руководства.
That would help us to avoid the duplication of responsibilities and to ensure the effective deployment of resources. Это поможет нам избежать дублирования обязанностей и обеспечить эффективное распределение ресурсов.
He wished to avoid a debate on what constituted a family, a couple or a marriage. Он хотел бы избежать обсуждения того, что представляет собой семью, супружескую пару или брак.
The most important thing here is to avoid excessively broad and clichéd conclusions and recommendations. Главное при этом избежать излишне обобщенных, шаблонных выводов и рекомендаций.
A definition would avoid the possibility of an objecting State causing its objection to have inappropriate effects. Наличие его определения позволило бы избежать ситуации, когда возражение, с которым выступает государство, приводит к неподходящим последствиям.
We shall also constantly review witnesses in order to avoid duplication and wasting the time of the Trial Chambers. Мы также должны постоянно пересматривать списки свидетелей, с тем чтобы избежать дублирования и потери времени в Судебных камерах.
In order to avoid these problems, some delegations proposed that the content of the table should be changed. Для того чтобы избежать этих проблем, некоторые делегации предложили изменить содержание таблицы.
In order to avoid selective approaches, it was essential to ensure that standard-setting processes involved all States Members of the Organization. Чтобы избежать избирательных подходов, необходимо обеспечить, чтобы нормотворческие процессы охватывали все государства - члены Организации.
However, where the parties are able to avoid the aforementioned disadvantages, the possessory pledge can be utilized successfully. Однако если сторонам удается избежать вышеупомянутых недостатков, то посессорный залог может успешно использоваться.
His main concern was to avoid any delay in deciding on financing for operations in Côte d'Ivoire. Его главным образом беспокоит то, как можно избежать проволочек с принятием решения о финансировании операций в Кот-д'Ивуаре.
This plan seeks to avoid duplication of effort and failure to protect the affected persons. Цель этого плана - избежать дублирования усилий и решить проблему уязвимости потерпевших.
That would help to avoid the duplication of efforts and lighten the burden on States in terms of reporting requirements. Это помогло бы избежать дублирования усилий и облегчило бы бремя государств в отношении требований о представлении докладов.
We also thought that these developments would have made it possible for us to avoid the spectre of war. Мы также полагали, что эти события позволят нам избежать угрозы войны.
Managers also report that they generally refrain from giving underperformers low ratings in order to avoid the rebuttal process. Руководители также сообщают, что, как правило, они воздерживаются от выставления низких оценок неудовлетворительно работающим сотрудникам, с тем чтобы избежать процесса обжалования.
In turn, employment in the formal economy is likely to help them avoid exploitation at the workplace. В свою очередь, занятость в официальном секторе экономики может помочь им избежать эксплуатации на работе.
In carrying out these operations, our forces will take all reasonable precautions to avoid civilian casualties. Проводя эти операции, наши силы примут все разумные меры предосторожности для того, чтобы избежать жертв среди гражданского населения.