| When there's been a bit of bother and they want to avoid the fallout. | Если случаются какие-то неприятности, они хотят избежать нежелательных последствий. |
| This is what I was trying to avoid. | Это то чего я пыталась избежать. |
| So in order to avoid any more misunderstandings, let's try this again. | Итак, чтобы в дальнейшем избежать недоразумений, давайте попробуем еще раз. |
| Believe me, it's a scenario we want to avoid. | И поверь мне, подобного развития событий нам нужно избежать любыми способами. |
| Or it might mean that you were trying to avoid your mom's sisters. | Или что ты пытаешься избежать встречи с сёстрами твоей мамы. |
| Okay, it's hard to avoid condescension when you're literally below me right now. | Тяжело избежать снисходительности, когда вы сейчас подо мной буквально. |
| Government and scientists have offered no concrete answers, and officials are racing to calm public fears in an attempt to avoid widespread panic. | Правительство и ученые не могут дать никаких конкретных ответов, а чиновники спешат успокоить общественность в попытке избежать паники. |
| We may best avoid division by removing you from our company. | Возможно мы предпочтем избежать раскола, удалив тебе из совета. |
| I've found a way to avoid the scans within the regulations. | Я нашел законный способ избежать сканирования. |
| Answer truthfully and try to avoid strong emotion. | Говорите только правду... и постарайтесь избежать сильных эмоций. |
| With that knowledge, they will know their errors and how to avoid them. | Таким образом, они будут знать свои ошибки и смогут их избежать. |
| You will inform the rebel leaders that I have given these orders to avoid bloodshed. | Вы сообщите лидерам мятежников, что я отдал этот приказ, чтобы избежать кровопролития. |
| I helped him cheat Customs and avoid a little red tape. | Я помог ему обмануть таможню и избежать некоторых бюрократических процедур. |
| The one about us trying to avoid harebrained schemes that end in us facing certain death. | О том, как избежать безумных планов, которые ведут нас на верную гибель. |
| Once the cardinal realized he'd been duped he would pay off the jewelers to avoid humiliation. | Узнав, что его обманули, кардинал должен был заплатить, чтобы избежать публичного унижения. |
| If the Emperor has come to remove you, we must avoid dishonor by cultivating goodwill with his successor. | Если император прибыл, чтобы сместить тебя, мы должны избежать бесчестия ублажая его преемника. |
| We must avoid dishonor by cultivating goodwill with his successor. | Мы должны избежать позора, если будем добиваться расположения его преемника. |
| Well, most years we try to avoid anything divisive. | Мы ведь все эти годы пытались избежать чего-либо противоречивого. |
| And avoid collateral, if you can. | И постарайтесь по возможности избежать сопутствующих потерь. |
| I saved your lives, helped you avoid an international incident. | Я спас ваши жизни, помог избежать международного инцидента. |
| He left Bakersfield two years ago to avoid a paternity suit. | Он оставил Бейкерсфилд два года назад, чтобы избежать иска об отцовстве. |
| We'll take her through Blue 5 to avoid any attention. | Мы проведем ее Через Синий 5, чтобы избежать чужого внимания. |
| I cannot allow that, and this is the only way to avoid it. | Я не могу позволить этого и моя отставка, единственный способ избежать сканирования. |
| I'd like to avoid that for now. | А мне хотелось бы этого избежать. |
| Good news... Jenny here, you got to leave her firing chamber empty, avoid an accidental discharge. | Хорошая новость - у Дженни нужно оставлять ствольную камору пустой, чтобы избежать случайного выстрела. |