Английский - русский
Перевод слова Avoid
Вариант перевода Избежать

Примеры в контексте "Avoid - Избежать"

Примеры: Avoid - Избежать
We must do everything in our power to avoid it. Необходимо сделать все, что в наших силах, чтобы этого избежать.
This is to avoid continuous renewal of contracts for temporary employment. Эта мера направлена на то, чтобы избежать постоянного перезаключения контрактов о временном трудоустройстве.
All parties must do their utmost to avoid further escalation. Все стороны должны приложить всемерные усилия к тому, чтобы избежать дальнейшей эскалации событий.
Most agreed that Governments should not use partnerships as a way to avoid responsibility. Большинство министров согласились с тем, что правительства не должны использовать партнерские отношения в качестве средства, позволяющего избежать ответственности.
Unfortunately, some on the international scene have been trying to avoid the realities and to avoid confronting Mr. Sharon. К сожалению, некоторые на международной арене пытаются уйти от реальности и избежать конфронтации с гном Шароном.
In general, conditions ruling their employment are quite restrictive to avoid backdoor recruitment. В целом условия, регулирующие их занятость, являются довольно ограничительными с целью избежать набора персонала в обход установленных процедур.
Resolving conflicts informally would enhance efficiency and avoid unnecessary litigation. Разрешение конфликтов неформальным путем позволит повысить эффективность и избежать ненужных судебных разбирательств.
This would avoid problems of interpretation. Это позволило бы избежать проблем, связанных с толкованием.
Concerning Africa specifically, regional and continental integration is vital in order to avoid marginalization. Что касается конкретно Африки, то региональная и общеконтинентальная интеграция имеет жизненно важное значение для того, чтобы она могла избежать маргинализации.
This would avoid discrimination against those States that, like Argentina, bear greater financial responsibilities. Это позволило бы избежать дискриминации в отношении тех государств, которые, подобно Аргентине, несут на себе более весомую финансовую ответственность.
Cross-referencing to relevant material contained in other periodic reports would avoid unnecessary duplication. Использование перекрестных ссылок на соответствующие материалы, содержащиеся в других периодических докладах, позволило бы избежать ненужного дублирования.
This exclusion was considered necessary to avoid undue interference with existing procedural law. Это исключение было сочтено необходимым, с тем чтобы избежать ненадлежащего вмешательства в применение действующих процессуальных норм.
Their purpose is to avoid litigation at an early stage. Их цель состоит в том, чтобы избежать тяжбы на раннем этапе.
We must do everything possible to avoid new burdens for the population. Мы должны приложить максимальные усилия к тому, чтобы избежать новых форм осложнения участи населения.
Strategies on diversion examine ways to avoid involving children in the judicial system. Стратегии обеспечения досуга предполагают изучение способов, позволяющих избежать вовлечения детей в сферу действия судебной системы.
Furthermore, UNCTAD should maintain its cooperation with other organizations and avoid duplication. Кроме того, ЮНКТАД следует продолжать развивать сотрудничество с другими организациями, чтобы избежать дублирования усилий.
Although slow and costly, this process could avoid marginalization. Хотя этот процесс является медленным и затратным, он может позволить избежать маргинализации.
The Government has also implemented preventive measures to avoid unnecessary institutionalization of older persons. Правительство также приняло профилактические меры, с тем чтобы избежать не вызванного необходимостью помещения пожилых людей в заведения закрытого типа.
Fast and resolute mitigating action is needed to avoid national disaster. Необходимо принять решительные меры по уменьшению этой опасности, чтобы избежать национальной катастрофы».
Officials can take two obvious steps to avoid it altogether. Официальные лица в правительстве могут предпринять два очевидных шага, направленных на то, чтобы избежать её вовсе.
Of course, every endeavour to avoid legal uncertainties wherever possible should be supported. Разумеется, что все усилия, предпринимаемые для того, чтобы избежать юридической неопределенности всякий раз, когда это возможно, следует поддерживать.
Clarity in this respect is important to avoid unnecessary conflicts and confusion. Четкое решение этого вопроса весьма важно для того, чтобы избежать ненужных коллизий и неясностей.
The general idea was to avoid over-regulation, which is usually short-lived. Общая идея заключалась в том, чтобы избежать чрезмерной зарегулированности, которая, как правило, недолговечна.
Purely an editorial change to avoid inconsistencies. Речь идет об изменении чисто редакционного характера, позволяющем избежать расхождений.
Equally, joint programming aims to avoid duplication and reduce transaction costs. Совместная разработка и осуществление программ направлены также на то, чтобы избежать дублирования усилий и сократить операционные издержки.