| It's not always something we can avoid. | Мы не всегда можем его избежать. |
| To avoid exposing the source code of the shader, and still maintain some of the hardware specific optimizations, the concept of profiles was developed. | Чтобы избежать раскрытия исходного кода шейдера и по-прежнему поддерживать некоторые из конкретных аппаратных оптимизаций, была разработана концепция профилей. |
| In January 2001, he re-joined Reggina, this time at Serie A to avoid relegation. | В январе 2001 года он вновь присоединился к «Реджине», на этот раз в Серии А, чтобы избежать вылета. |
| And this means that sometimes we'll actually switch our preferences to avoid this. | И это означает, что иногда мы будем изменять нашим предпочтениям, чтобы избежать этого. |
| To avoid the problems seen with ammonium nitrate, he had GALCIT-46 cooled and then heated prior to testing. | Чтобы избежать сложностей, наблюдаемых с нитратом аммония, он охлаждал GALCIT-46 и затем нагревался для проведения испытания. |
| Americans: Please divert your course 15 degrees to the North to avoid a collision. | Американцы: «Пожалуйста, смените курс на 15 градусов на север, дабы избежать столкновения». |
| To avoid inflation, this award is regularly divided by two, probably by the end of 2012. | Чтобы избежать инфляции, награда регулярно делится пополам, вероятно, до конца 2012 года. |
| So, we hang out in public to avoid temptation. | Поэтому мы зависаем на людях, чтобы избежать искушения. |
| My clients are willing to offer you $20,000 to avoid the expense of a trial. | Мои клиенты предлагают вам 20.000 долларов, чтобы избежать затрат на суд. |
| Re-routing the transport grid to avoid detection was wise, sir. | Было мудро изменить маршрутную сеть, чтобы избежать обнаружения. |
| We are attempting to avoid human losses during this transition. | Мы пытаемся избежать человеческих жертв во время перехода. |
| No, I just wanted to avoid this exact kind of conversation. | Нет, я просто хотел избежать разговора в таком духе. |
| I had sent her to boarding-school to avoid that sort of situation. | Я отправил ее в интернат, чтоб избежать подобного. |
| They do try to avoid pregnancy, by chemical means or any other. | Они всегда пытаются избежать беременности химическим либо ещё каким-либо способом. |
| So not sure exactly how to avoid the bloodshed. | Так что я не вижу пока, как избежать кровопролития. |
| I was so careful to avoid clotting, but it's still just... | Я был так аккуратен, чтобы избежать тромбообразования, но все равно... |
| Officer behind the wheel tried to stop, but it was impossible to avoid the collision. | Офицер, который был за рулём, попытался остановится, но столкновения было не избежать. |
| I can't exactly avoid him, Davey, he's camped outside my office. | Я точно не смогу избежать его, Дэви, он всё время пасётся у моего офиса. |
| "avoid even the appearance of impropriety," whatever that means. | "Избежать любого проявления неуместности", что бы это не значило. |
| Yet he cannot avoid the fame attaching to his exploit. | Но он не сумеет избежать славы, сопутствующей его подвигу. |
| Fortunately, Dr. Rush was able to avoid catastrophic disaster. | К счастью, доктор Раш смог избежать катастрофы. |
| It's tough to avoid when you think everything is yours. | Этого трудно избежать, когда думаешь, что все принадлежит тебе. |
| I do hope you can avoid backsliding your way to prison. | Надеюсь, что ты сможешь избежать возвращения в тюрьму. |
| That's exactly the kind of situation I'm trying to avoid. | Именно подобного исхода я хочу избежать. |
| Seems like you're trying to avoid a lot more than that. | Кажется, что избежать вы стараетесь чего-то большего. |