Английский - русский
Перевод слова Avoid
Вариант перевода Избежать

Примеры в контексте "Avoid - Избежать"

Примеры: Avoid - Избежать
Economists applauded Argentina's attempt to avoid this outcome through a deep restructuring accompanied by the GDP-linked bonds. Экономисты приветствовали попытку Аргентины избежать такого результата с помощью глубокой реструктуризации, сопровождаемой привязкой облигаций к ВВП.
Two safeguards can avoid this problem in the international context. Две меры безопасности помогут избежать этой проблемы в международном контексте.
Similarly, humans tend to accept large downside risks in order to avoid small certain losses, such as insurance premiums. Аналогичным образом люди склонны принимать значительные риски убытков, чтобы избежать определенных незначительных потерь, таких как выплата страховых взносов.
See if we can avoid increased I.C.P. Мы должны избежать повышения внутричерепного давления...
Objection! to avoid a lawsuit yourself. Протестую! чтобы избежать судебного иска против себя.
I'll clean up these reports... to avoid a criminal prosecution. Ваш сейчас должно волновать не это а то, как избежать обвинения в преступлении.
And to avoid any confusion, that is a command from your King. И чтобы избежать путаницы, это приказывает тебе твой Король.
Sensors in the street will help us avoid traffic jams and find parking. Датчики на улице помогут нам избежать пробок и найти место для парковки.
When foreign credit dried up for Brazil years ago, the only way to avoid bankruptcy was to call in the IMF. Когда несколько лет назад поток внешних кредитов для Бразилии иссяк, единственным способом избежать банкротства было обратиться в МВФ.
First, we must accept that austerity measures, necessary to avoid a fiscal train wreck, have recessionary effects on output. Во-первых, мы должны принять, что жесткие меры, необходимые для того, чтобы избежать крушения финансового поезда, оказывают понижающее влияние на объемы производства.
To avoid an additional credit crunch as banks deleverage, banks should be given some short-term forbearance on capital and liquidity requirements. Чтобы избежать дополнительного ограничения кредита, такого как дегиринг банков, банкам нужно дать некоторую кратковременную отсрочку на требования к капиталу и ликвидность.
A large fiscal deficit increases the need for foreign funds to avoid crowding out private investment. Большой бюджетный дефицит увеличивает потребность в иностранном капитале для того, чтобы избежать вытеснения частных инвестиций.
Indeed, a drastic shift in policy is essential to avoid economic collapse. Действительно, чтобы избежать экономического краха, необходимы резкие изменения в политике.
But she had to know exactly what the cameras saw to avoid being taped. Но, она должна была точно знать, что видно на камерах, чтобы избежать попадания в кадр.
It would be best for you to avoid any contacts. Для вас лучше всего подошло избежать каких-либо контактов.
And it is better to know that history, if we wish to avoid repeating its ugliest scenes. И лучше знать эту историю, если мы хотим избежать повторения ее самых кошмарных сюжетов.
Fourth, it wants to avoid the further economic pain that universally applied sanctions would cause. В-четвертых, он хочет избежать дальнейших экономических мук, к которым приведет широкомасштабное применение санкций.
The inclusion of CACs in new bond contracts may help other countries avoid the holdout problem in the future. Включение САС в новые контракты облигаций может помочь другим странам избежать проблемы несогласующихся групп в будущем.
Self-injury with intent to avoid service. Ранение самого себя с намерением избежать службы.
It will be difficult enough to avoid disaster in the next hundred years, let alone the next thousand or million. Будет очень трудно избежать катастрофы в следующие сто лет, не говоря уже о следующей тысяче или миллионе лет.
But Raúl Castro wants to avoid dependence on one or two countries alone. Но Рауль Кастро хочет избежать зависимости от одной или двух стран.
Haiti must avoid a prolonged period of tent cities in which people are mere refugees. Гаити должны избежать затянувшегося периода палаточных городов, где люди - всего лишь беженцы.
But the "China model" has given the authorities the tools to avoid such an outcome. Но «китайская модель» даёт властям средства избежать подобных последствий.
The EU has avoided any such gesture, seeking to avoid further tension with Russia. ЕС избегает каких-либо подобных действий, стараясь избежать дальнейшей напряжённости с Россией.
It is simple, clear and thus attractive, although they do try to avoid populist temptations. Она проста, ясна и потому привлекательна, хотя они и пытаются избежать прямых популистских соблазнов.