| Indeed, China can probably avoid the financial meltdown widely feared in the summer. | Более того, Китай, видимо, сможет избежать финансового краха, которого многие опасались этим летом. |
| The effort to avoid the harm of flawed compensation decisions in the future should not be deterred by speculative arguments about unintended consequences. | Попытка избежать вреда от некорректных компенсационных решений в будущем не должна сдерживаться спекулятивными аргументами о неумышленных последствиях. |
| But analysts accustomed to working on emerging markets understand that such paralysis is very difficult to avoid after a financial crisis. | Но аналитики, привыкшие работать с развивающимися рынками, понимают, что подобного паралича трудно избежать после финансового кризиса. |
| The US government has little time to waste if it is to avoid an even more protracted and entrenched unemployment problem. | У правительства США мало времени, если оно хочет избежать еще более длительных и укоренившихся проблем безработицы. |
| Those symbols were later changed to resemble the digging tool instead to avoid confusion. | Позже символ был заменён на лопату, чтобы избежать путаницы. |
| Though Mariah attempts to avoid involvement in Cottonmouth's affairs, his obsession with Luke Cage ultimately ruins her political campaign. | Хотя Мэрайя пытается избежать участия в делах Щитомордника и его одержимость Люком Кейджем в конечном счете приводит крах её политической кампании. |
| You can avoid this by either enlarging the view or decreasing the font size. | Этого можно избежать при помощи увеличения представления или уменьшения размера шрифта. |
| "Serena needs me" is Officially an no longer excuse to avoid talking. | "Я нужна Сирене" - это больше не засчитывается, как оправдание, чтобы избежать разговор. |
| They are trying to avoid taking out his spleen. | Так что надо всё сделать, чтобы избежать операции. |
| To avoid crisis, China must rein in excessive credit growth and the overheating that results from it. | Чтобы избежать кризиса, Китай должен придержать чрезмерный рост кредита и перегрев, который является его следствием. |
| To avoid such an outcome, China's leaders must urgently adopt counter-cyclical measures. | Чтобы избежать такого исхода, политические лидеры Китая должны срочно принять антициклические меры. |
| Some believed the game could have been played a week earlier to avoid adverse weather conditions. | Гонка началась на неделю позже предыдущей, что должно было помочь избежать плохих погодных условий. |
| Initially called The Barber Shop, the title was changed to avoid a clash with another film. | Изначально он назывался The Barber Shop, но был переименован, чтобы избежать путаницы с другим фильмом. |
| This is necessary inside a multitasking environment to avoid organization problems with the stack, global variables and shared system resources. | В многозадачном окружении это необходимо для того, чтобы избежать организационных проблем со стеком, глобальными переменными и разделяемыми ресурсами системы. |
| To avoid the friction between players, the novice actor Fedor proposes to vote against him. | Чтобы избежать возникших трений между игроками, начинающий актёр Фёдор предлагает голосовать против него. |
| Given the right way and follow the signs that you find on the slopes, thus avoid possible accidents. | Учитывая правильный путь и следовать указателям, которые вы найдете на склонах, таким образом, избежать возможных аварий. |
| The speed of the reader should be a bit higher than the writing speed (to avoid buffer underruns). | Скорость считывания должна быть немного больше, чем скорость записи (чтобы избежать "буферной недогрузки"). |
| It has been able to avoid the horrors of a new world holocaust. | Она смогла помочь нам избежать ужасов новой всемирной катастрофы. |
| We should expand the European single market in order to boost growth and avoid new divisions. | Мы должны расширять единый европейский рынок, чтобы увеличить темпы роста и избежать новых разделений. |
| This is the kind of infighting and "me first" attitudes that I wanted to avoid. | Я хотел бы избежать таких междоусобиц и позиций "я первый". |
| That's why I wanted to avoid all of this. | Вот почему я хотел бы избежать всего этого. |
| Well, helps avoid this kind of crossover. | Ну, это помогает избежать таких ситуаций. |
| You can't avoid your fate. | Ты не можешь избежать своего предназначения. |
| My theory is that he's only avoiding us because he really wants to avoid you. | Моя теория в том, что он избегает нас только потому, что хочет избежать вас. |
| There may be a way to avoid all this. | Возможно, есть способ этого избежать. |