Английский - русский
Перевод слова Avoid
Вариант перевода Избежать

Примеры в контексте "Avoid - Избежать"

Примеры: Avoid - Избежать
To avoid conflicts of jurisdiction, the commissions' terms of reference must be clearly defined. С тем чтобы избежать коллизий компетенции, мандат комиссий должен быть четко определен.
The Philippines wanted to avoid failing to fulfil obligations it was unaware existed under the Convention. Филиппины хотели бы избежать возникновения ситуации, связанной с невыполнением ими обязательств по Конвенции, о существовании которых им неизвестно.
To avoid this, information from checks conducted by the Financial Police are used. С тем чтобы избежать занижения оценки данных, используется информация Службы финансового контроля.
Policies and regulations should be carefully evaluated before implementation to avoid negative social and environmental impacts and market distortions, which would create disincentives. Необходимо проводить тщательную оценку соответствующей политики и положений до их внедрения, с тем чтобы избежать отрицательных социальных и экологических последствий и рыночных перекосов, которые тормозили бы прогресс в этой области.
Further streamlining and adjustments may be appropriate to avoid duplication of functions within the structure of the Economic and Social Council. Возможно, потребуется принять дополнительные меры по рационализации и корректировке, с тем чтобы избежать дублирования функций в структуре Экономического и Социального Совета.
They even use gaps or ambiguities in legal texts to avoid classification as mercenaries. Так, чтобы избежать квалификации в качестве наемника, даже используются пробелы или нечеткости в нормативных актах.
There is a need to avoid situations arising in which the mechanism could become the embryo of a policy of double standards. Необходимо избежать возникновения ситуаций, при которых он мог бы стать зародышем политики "двойных стандартов".
Adequate safeguards should be incorporated to avoid detrimental effects on legitimate research, drug development and industry. Необходимо предусмотреть надлежащие гарантии, с тем чтобы избежать нанесение чрезмерного ущерба законным исследованиям, разработке лекарственных средств и медицинской промышленности.
In order to avoid a heavy preparatory process, UNICEF would take advantage of the meetings and review processes already planned. Для того чтобы избежать сложного подготовительного процесса, ЮНИСЕФ воспользуется уже запланированными заседаниями и процессами обзора.
A formula should be devised to limit the institutional spread of "destination for action" centres, to avoid contradictory outcomes. Следует разработать формулу для ограничения организационного распространения центров «принимающих решения адресатов», чтобы избежать противоречивых результатов.
Sharing this knowledge might help forest managers to avoid procedures that impact unfavourably on local social systems. Приобщение к этим знаниям, могло бы помочь руководителям предприятий лесного хозяйства избежать действий, оказывающих негативное воздействие на местные социальные системы.
Apparently, prisoners can avoid going to such camps if they pay large bribes to the prison authorities. Заключенные могут избежать отправки в такие лагеря, если дадут большие взятки тюремным властям.
This helps to avoid duplication and even inconsistency when different parts of the NSI become involved in reporting related indicators to different audiences. Это помогает избежать дублирования и несогласованности в случае участия различных подразделений НСИ в представлении различным субъектам данных, касающихся соответствующих показателей.
A person has the right to self-defence regardless of the opportunity to avoid the assailant or seek assistance from other persons or authorities. Человек имеет право на самооборону вне зависимости от наличия у него возможности избежать нападения или воспользоваться помощью других лиц или властей.
In order to avoid having to modify its exchange-rate regime, Brazil had to request an international rescue package coordinated by the International Monetary Fund. Чтобы избежать необходимости изменения своего валютного режима, Бразилия была вынуждена обратиться с просьбой подготовить международный комплекс мер по оказанию помощи, осуществление которого координировалось бы Международным валютным фондом.
I was unable to avoid the trap. Я не сумела избежать этой ловушки.
The losers of history may hope that they can avoid the unavoidable if they are well armed. Исторические неудачники могут лелеять надежду, что им удастся избежать неизбежного, если они будут хорошо вооружены.
The Conference must avoid at all costs a fourth year of deadlock that would lead it into even greater discredit. Ей нужно любой ценой избежать четвертого года застоя, который дискредитировал бы ее еще больше.
If there was a way to avoid taking the issue to the General Assembly, it should be considered. Если есть возможность избежать передачи данного вопроса в Генеральную Ассамблею, то ее необходимо рассмотреть.
The Panel, therefore, agreed to avoid duplication of effort and different approaches by excluding anti-personnel landmines from its deliberations. Поэтому Группа с целью избежать дублирования усилий и применения различных подходов решила, что она не будет заниматься проблемой противопехотных наземных мин.
Such a comprehensive view of human rights would help to avoid confrontational debates in which some rights were given higher priority than others. Такой всеобъемлющий подход в области прав человека поможет избежать разногласий в ходе дискуссий, когда одним правам отводится более приоритетное место, нежели другим.
That would avoid unnecessary discussion and confusion. Это позволило бы избежать лишних прений и путаницы.
Her delegation would like to be informed of the security measures planned for the forthcoming Assembly session in order to avoid similar problems. Ее делегация хотела бы получить информацию о мерах безопасности, планируемых на предстоящую сессию Ассамблеи, с тем чтобы избежать подобных проблем.
Ultimately, UNICEF provided the equipment to avoid reprisals against office staff; В конечном счете ЮНИСЕФ предоставил эти материалы с целью избежать репрессий в отношении персонала отделения;
Opportunities for synergies need to be explored to avoid duplication and to harmonize concepts, definitions, terminology and methodologies. Для того чтобы избежать дублирования и согласовать концепции, определения, терминологию и методологии, необходимо изучить возможности слаженных действий.