Английский - русский
Перевод слова Avoid
Вариант перевода Предотвращения

Примеры в контексте "Avoid - Предотвращения"

Примеры: Avoid - Предотвращения
Coordinate advisory services to traders to avoid duplication and increase effectiveness. Координировать оказание консультационных услуг участникам торговли в целях предотвращения дублирования в работе и повышения эффективности.
Particularly noteworthy are the recent measures taken to avoid unduly protracted cases. Особо следует отметить меры, которые были приняты недавно для предотвращения чрезмерных задержек в рассмотрении дел.
Its continuation is critical to avoid total collapse. Продолжение оказания такой помощи имеет решающее значение для предотвращения полного развала.
Pre-treatment should include dewatering to avoid explosive reactions with metallic sodium. Предварительная обработка должна включать обезвоживание для предотвращения взрывных реакций при соприкосновении с металлическим натрием.
The Committee encourages the State party to take the necessary measures to avoid forced evictions and provide adequate alternative housing to these communities. Комитет призывает государство-участник принять необходимые меры для предотвращения насильственных выселений и предоставить адекватное альтернативное жилье этим общинам.
For instance, fiscal and monetary tightening to avoid overheating can affect economic growth prospects, while currency appreciation can harm export industries. Например, ужесточение налогово-бюджетной и денежно-кредитной политики для предотвращения перегрева экономики может сказаться на перспективах экономического роста, в то время как повышение курса национальной валюты может нанести вред экспортным отраслям.
The Group underlines the need for close cooperation with other States parties and international organizations in order to achieve synergies and avoid overlap. Группа подчеркивает необходимость осуществления тесного сотрудничества с другими государствами-участниками и международными организациями для обеспечения синергизма и предотвращения дублирования.
Some countries call for increased inter-agency cooperation to avoid inconsistencies. Некоторые страны призывают активизировать межучрежденческое сотрудничество в целях предотвращения несогласованности.
Regulation was particularly important to avoid the negative implications of rapid technological change, as was the case for financial innovations in the global financial crisis. Регулирование особенно важно для предотвращения негативных последствий быстрых технологических изменений, о чем свидетельствует роль финансовых инноваций в глобальном финансовом кризисе.
It will liaise with the Central Warehouse Section to avoid overstocking and write-off owing to obsolescence. Секция будет взаимодействовать с Секцией центрального складирования для предотвращения накапливания избыточных запасов и списания имущества ввиду его устаревания.
Financing supported integrated political, security and developmental programmes to consolidate peace and avoid violent conflict in 22 countries. Средства Фонда использовались для финансирования комплексных программ, направленных одновременно на решение политических задач, укрепление безопасности и содействие развитию в интересах упрочения мира и предотвращения кровопролитных конфликтов в 22 странах.
This was considered essential in order to avoid duplication and achieve more efficient use of scarce resources available to the UNCITRAL secretariat and those organizations. Было высказано мнение, что это имеет важное значение для предотвращения дублирования усилий и обеспечения более эффективного использования ограниченных ресурсов, которыми располагают секретариат ЮНСИТРАЛ и эти организации.
Regulatory frameworks for tenure, including spatial planning, should be designed to avoid or minimize the potential impacts of natural disasters. В целях предотвращения или минимизации возможных последствий стихийных бедствий следует создать нормативно-правовую базу системы владения и пользования, включая землеустроительное планирование.
If the flexible bulk containers do not completely fill the hold, adequate measures shall be taken to avoid shifting of cargo. . Если мягкие контейнеры для массовых грузов не полностью заполняют трюм, должны быть приняты надлежащие меры для предотвращения перемещения груза. .
Collaboration between higher and lower levels of governments in both directions becomes vital to avoid knowledge gaps and overlapping. Обоюдное взаимодействие между органами управления различных уровней становится крайне необходимым для предотвращения пробелов в знаниях и дублирования работы.
Substances such as coffee or paint are sometimes added to hide the explosives and avoid their detection by dogs. Кроме того, для маскировки взрывчатых веществ и предотвращения их обнаружения собаками иногда используются такие продукты, как кофе или краски.
Training, capacity-building and knowledge-sharing were the best ways to ensure safety and avoid unexpected explosions at ammunition sites. Подготовка кадров, наращивание потенциала и обмен знаниями являются наилучшими способами обеспечения безопасности и предотвращения неожиданных взрывов на объектах по складированию боеприпасов.
The Constitution provided that the state of emergency was subject to certain conditions in order to avoid misuse. В Конституции предусмотрено, что чрезвычайное положение может быть объявлено только при определенных условиях в целях предотвращения злоупотреблений.
They underscored coordination between global and regional programmes to avoid duplications and improve synergies. Они подчеркнули необходимость координации между глобальной и региональными программами для предотвращения дублирования и улучшения взаимодействия.
This abnormally high number of assets in bad condition requires the allocation of sufficient resources to avoid further deterioration and loss. Такое необычно большое количество некондиционных объектов недвижимости требует выделения достаточного объема ресурсов для предотвращения дальнейшего ухудшения их состояния и утраты.
Agreements on the responsibilities of each party or at least cooperation in these areas constitute one way to avoid potential conflicts. Один из способов их предотвращения - достижение договоренности об ответственности каждой из сторон или, по меньшей мере, сотрудничестве в упомянутых областях.
Where it is available, deferral may be used to avoid conflicting rulings between the jurisdictions involved. Если передача дела допускается, то она может использоваться для предотвращения вынесения соответствующими судами коллидирующих постановлений.
Biosecurity can be seen as the measures to avoid malevolent actions to spread pathogens or diseases to the outside. Биологическую безопасность можно рассматривать как принятие мер для предотвращения предумышленных действий по внешнему распространению патогенов или заболеваний.
The latter often require ethnically sensitive institutions that provide incentives for cooperation and in order to avoid conflicts. В последнем случае, как правило, необходимы институты, которые бы учитывали этнические различия и предоставляли стимулы для сотрудничества и предотвращения конфликтов.
At the same time, the representative highlighted the need to strengthen cooperation in order to avoid duplication. В то же время он указал на необходимость укрепления сотрудничества для предотвращения дублирования в работе.