Английский - русский
Перевод слова Avoid
Вариант перевода Избежать

Примеры в контексте "Avoid - Избежать"

Примеры: Avoid - Избежать
3.2 The author states that he left Egypt in order to avoid being arrested and tortured. 3.2 Автор сообщения заявляет, что уехал из Египта, чтобы избежать ареста и пыток.
He argues that the precipitate haste of the expulsion was intended to avoid such an eventuality. Он утверждает, что целью столь поспешной его высылки было избежать подобного развития событий.
It serves to avoid repetitive vehicle weight measurements in countries along the route of the transport operation. Цель сертификата заключается в том, чтобы избежать повторных измерений веса транспортного средства в странах, расположенных по маршруту транспортной операции .
By taking advantage of existing elements we avoid an unnecessary duplication of effort. Используя преимущества существующих элементов, мы, таким образом, можем избежать ненужного дублирования усилий.
Attention may be drawn here to the importance of precise terminology and strictly accurate translation so as to avoid differences of interpretation. Здесь можно обратить внимание на важность точной терминологии и точного перевода, с тем чтобы избежать различий в толковании.
The use of new technology should facilitate such monitoring by Headquarters in a manner that would avoid excessive bureaucracy and paperwork. Применение новой технологии должно облегчить Центральным учреждениям такой контроль, позволяя избежать чрезмерной бюрократизации и канцелярской работы.
Those actions prompted many families and adolescents to flee Menawashi, Mershing and Dhuma to avoid recruitment. Эти действия вынудили многие семьи и подростков покинуть Менаваши, Мершинг и Дхуму, чтобы избежать вербовки.
Mr. ABOUL-NASR suggested that the first sentence might be recast to avoid the repetition of the word "domestic" three times. Г-н АБУЛ-НАСР предлагает перестроить первое предложение, чтобы избежать повторения слова «внутренний».
Frequently a different meaning was given to a set of facts to avoid an acknowledgement of racism. Зачастую, чтобы избежать признания проявлений расизма, той или иной подборке фактов придается иное значение.
To avoid discouraging secured credit, many States have recently cut back on the number of preferential claims that are given priority over existing security rights. Чтобы избежать воспрепятствования обеспеченному кредитованию, многие государства в последнее время уменьшили число преференциальных требований, которым придается приоритет над существующими обеспечительными правами.
Improved coordination among donors and IFIs could help to avoid overlaps and competition. Повышение качества координации с донорами и МФО позволит избежать дублирования и ненужной конкуренции.
Post-abortion counselling, education and family-planning services should be offered promptly, which will also help to avoid repeat abortions. После аборта следует своевременно предоставлять услуги по консультированию, просвещению и планированию семьи, что поможет также избежать повторных абортов.
It might not be possible to avoid undue delay. Случается, что просто нельзя избежать неправомочной отсрочки.
Help should be requested from colleagues, both for the detention and for the transfer, to avoid unforeseen situations. Необходимо воспользоваться помощью других сотрудников полиции как для задержания, так и для конвоирования задержанных, чтобы избежать непредвиденных ситуаций .
This will not only avoid duplication, but also enhance the effectiveness of these endeavours. Благодаря этому удастся не только избежать параллелизма, но и повысить эффективность этих усилий.
There are no States that can avoid its immense impact on our daily life. Нет государств, которые способны избежать ее грандиозных последствий в повседневной жизни.
If member governments are intent on bad candidates, it will be impossible to avoid them. Если правительства стран настаивают на плохих кандидатах, избежать их назначения будет невозможно.
Yet, over the next few years Italy ultimately cannot avoid the road laid out by the referendum. И все-таки, в следующие несколько лет Италия не сможет избежать дороги, обрисованной референдумом.
It must be lifted in the interest of peace and security in the subregion if we are to avoid a humanitarian catastrophe in Burundi. Если мы хотим избежать гуманитарной катастрофы в Бурунди, эта блокада должна быть отменена в интересах мира и безопасности в субрегионе.
Since the attacks of September 2001, the United States has managed to avoid further attacks on its land. После аттак в сентябре 2001 г. Соединенные Штаты сумели избежать дальнейших нападений на свою страну.
Such a solution would avoid the connotations of domestic criminal law. Такое решение позволило бы избежать коннотации во внутригосударственном праве.
The Working Group considered ways to avoid conflicts between the draft Convention and those texts. Рабочая группа рассмотрела вопрос о том, каким образом можно избежать коллизии между проектом конвенции и этими текстами.
Nevertheless, despite the best efforts of grantors and secured creditors to avoid compulsory enforcement proceedings, they will occasionally be unavoidable. Тем не менее, несмотря на все усилия лиц, предоставляющих право, и обеспеченных кредиторов, направленные на то, чтобы избежать процедур реализации, в некоторых случаях они неизбежны.
What action could military personnel take to avoid obeying unethical or immoral orders? Какие действия может предпринять военный персонал, с тем чтобы избежать выполнения неэтичных и безнравственных приказов?
Refugees now find themselves in a precarious situation, having to avoid the obligatory conscription reinstated by the Government or forced recruitment by UNITA. В настоящее время беженцы оказались в весьма непростой ситуации, пытаясь избежать как восстановленного правительством обязательного призыва на воинскую службу, так и насильственного рекрутирования силами УНИТА.