Английский - русский
Перевод слова Avoid
Вариант перевода Избежать

Примеры в контексте "Avoid - Избежать"

Примеры: Avoid - Избежать
Wanting to avoid conflict, the squatters left peacefully. Конфликта удалось избежать, и поселенцы мирно покинули парк.
The Working Group recommended this in order to avoid repetitious Rule 115 motions for decision drafters and to eliminate delay in the appeals briefing schedule. Рабочая группа рекомендовала вышеуказанное с целью избежать неоднократных ходатайств на основании правила 115 для составителей приговоров, а также с тем, чтобы упразднить задержки в расписании апелляционных брифингов.
Above all, decentralization should avoid cantonization, which would impede the normal functioning of a multi-ethnic society in Kosovo. А главное, децентрализация позволит избежать кантонизации, которая помешала бы нормальному функционированию многоэтнического общества в Косово.
The advantage of such a mechanism is that it would avoid the need to amend the Kyoto Protocol. Преимущество такого механизма заключается в том, что он позволил бы избежать необходимости внесения поправок в Киотский протокол.
It is only through dialogue that we will be able to resolve these matters and avoid their recurrence in future. Только через посредство диалога мы сможем решить эти вопросы и избежать их возникновения в будущем.
That will help to avoid early mistakes in the planning process and lay the foundation for sound implementation. Консультанты помогут избежать ошибок на раннем этапе процесса планирования и заложить основу для продуманного осуществления.
There, she emphasized the need to avoid increasing instability within the conflict zone and to create conditions for the resumption of negotiations. Там она особо подчеркнула необходимость избежать усиления нестабильности в зоне конфликта и создать условия для возобновления переговоров.
This will ensure that we avoid unnecessary procedural discussions that may detract from the consideration of the substance of the proposals. Это позволит нам избежать ненужных обсуждений процедурного характера, которые могут отвлекать от рассмотрения существа предложений.
Mr. CAMARA said that it was important to avoid entering into the politics of the issue. Г-н КАМАРА говорит, что важно избежать обсуждения политической стороны данного вопроса.
Such a step would help to avoid indefinite postponements of certain reports. Это помогло бы избежать бесконечного переноса рассмотрения некоторых докладов.
The changes proposed in the sixth sentence represented an attempt to avoid overstating the requirement under article 2. Изменения, предложенные к шестому предложению, представляют собой попытки избежать преувеличения требования, предусмотренного статьей 2.
It beckons us to conduct ourselves in peace in order to avoid the sadness of war. И чтобы избежать скорбей войны, нам надлежит практиковать мирное поведение.
Urgent action was needed to avoid a repetition of the lost development decades. Необходимо срочно принять меры, чтобы избежать повторения бесцель-но потерянных для развития десятилетий.
What options exist to avoid or reverse the negative impacts of desertification? Какие варианты действий существуют для того, чтобы избежать негативного влияния опустынивания или обратить вспять этот процесс?
The discussion and enactment of those bills must conclude expeditiously to avoid further delays in the electoral calendar. Обсуждение и принятие этих законопроектов должно быть завершено в кратчайшие сроки, чтобы избежать дальнейших задержек в графике проведения выборов.
The harmonization of ranks must be concluded by the end of February to avoid delaying the demobilization and integration processes. Согласование воинских званий должно быть завершено к концу февраля, чтобы избежать задержек с демобилизаций и интеграцией.
As the training camps are mobile, they can be moved around to avoid unwanted attention. Любой учебный лагерь можно быстро свернуть и переместить в другое место, чтобы избежать нежелательного внимания.
I urge donors to transform their commitments to the electoral budget into actual disbursements to avoid any possible bottlenecks in the electoral operations. Я настоятельно призываю доноров воплотить свои обязательства по финансированию выборов в конкретные выплаты, с тем чтобы избежать любых возможных препятствий на пути к подготовке к выборам.
Nuclear-weapon States should take all necessary steps to avoid accidental or unauthorized launches of nuclear weapons. Обладающие ядерным оружием государства должны принять все необходимые меры, чтобы избежать случайного или несанкционированного применения ядерного оружия.
Now, the spouse must be enabled to remain in order to avoid particular hardship. Теперь супруг или супруга имеет возможность не покидать территорию Германии с тем, чтобы избежать особых невзгод.
The rapid deployment of a compact, but well-equipped team of mediators can help to avoid extensive and costly missions. Быстрое развертывание компактной, но хорошо оснащенной группы посредников может помочь избежать больших и дорогостоящих миссий.
In order to avoid still greater polarization, however, we abstained from voting on the resolution under consideration today. Однако для того чтобы избежать большей «поляризации», мы воздержались при голосовании по резолюции, представленной сегодня на наше рассмотрение.
The Joint Meeting agreed to amend 3.4.9 and to complete it with a NOTE in order to avoid misunderstandings. Совместное совещание решило изменить формулировку пункта 3.4.9 и дополнить его примечанием, с тем чтобы избежать неправильного понимания.
Our concern is to avoid a security vacuum on that date. И наша задача - избежать вакуума в плане безопасности на этот день.
In that volatile region, it would raise the risk of confrontation, and that is what we wish to avoid above all else. В этом нестабильном регионе она могла бы создать угрозу конфронтации, а именно этого мы прежде всего стремимся избежать.