Practical implications: Will avoid difficulties in application. |
Обеспечение применения: это предложение позволит избежать трудностей с применением требований. |
NATO conducted a highly precise campaign with a demonstrable determination to avoid civilian casualties. |
НАТО провела в высшей степени избирательную кампанию, в ходе которой была продемонстрирована решимость избежать жертв среди гражданского населения. |
A continuing challenge is working with partners to create synergies and avoid duplication. |
По-прежнему стоит задача работать с партнерами, с тем чтобы наладить взаимодействие и избежать дублирования усилий. |
That's what l wanted to avoid. |
Это как раз то, чего я хотел избежать. |
I thought we could at least avoid the photograph. |
Я думал, мы, по крайней мере, могли избежать фотографии. |
Paragraphs 1 and 2 have been combined to avoid unnecessary repetition. |
Пункты 1 и 2 были объединены с тем, чтобы избежать неоправданных повторов. |
Understanding the constraints on rural women is essential to avoid exclusion. |
Понимание этих ограничений, испытываемых сельскими женщинами, имеет решающее значение для того, чтобы избежать социальной изолированности женщин. |
Some Misseriya moved north to avoid anticipated clashes between armed groups. |
Некоторые представители племени мессария ушли на север, чтобы избежать ожидаемых столкновений между вооруженными группами. |
Nor will it offer a legitimate excuse to avoid negotiations. |
А также не является законным предлогом для того, чтобы избежать переговоров. |
To avoid that, we must prepare for this meeting properly. |
Чтобы избежать этого, на наш взгляд, требуется тщательная подготовка к этой встрече. |
Poland was the only European Union country to avoid negative growth in 2009. |
Единственной страной Европейского союза, которой в 2009 году удалось избежать отрицательных темпов роста, стала Польша. |
Counter-terrorism operations were conducted on specific intelligence with all precautions to avoid civilian causalities. |
Контртеррористические операции проводятся на основе конкретных разведданных и со всеми предосторожностями, чтобы избежать жертв среди гражданского населения. |
This may avoid excessive technological complexity and its associated costs. |
Таким образом, можно обойтись без излишне сложных технических решений и избежать связанных с ними затрат. |
Mr. Lallah said that the paragraph needed reworking to avoid repetition. |
Г-н Лаллах говорит, что пункт следует исключить, с тем чтобы избежать повторения. |
A fourth reason is to avoid responses based on retribution. |
Четвертая причина - это стремление избежать негативной реакции на карательный характер применяемых мер. |
Regular monitoring and corrective actions avoid budget overruns. |
Регулярный контроль и корректировочные меры позволяют избежать перерасхода бюджетных средств. |
Every effort should be made to avoid excessive or indiscriminate force. |
Необходимо приложить все усилия, для того чтобы избежать применения чрезмерной силы и силы, имеющей неизбирательный характер. |
Adherence to these instructions will help to avoid last-minute difficulties. |
Чтобы избежать возникновения в последний момент сложностей, необходимо обеспечить соблюдение этих инструкций. |
This practice seems intended to avoid the identification of persons reported missing and to hamper investigations. |
Как представляется, эта практика направлена на то, чтобы избежать идентификации лиц, зарегистрированных в качестве исчезнувших, и помешать расследованиям. |
It might have helped me avoid my mistakes. |
Это бы помогло мне избежать тех ошибок, которые я сделала. |
Hmmm... somebody maybe wanted to avoid fees or environmental control. |
Нуу... может просто кто-то хотел сэкономить на транспортировке или избежать контролёров по экологии. |
Jane Gloriana Villanueva did her very best to avoid conflict. |
8 лет назад -Джейн Глориана Виллануева делала все возможное, чтобы избежать конфликта. |
We only targeted your transporters to avoid harming your crew. |
Нашей целью были только ваши транспортеры, чтобы избежать нанесения вреда вашей команде. |
Something I hoped we could avoid. |
То, чего, я надеялась, можно было избежать. |
Everything you've been fighting to avoid. |
Все это то, чего ты так старалась избежать. |