Английский - русский
Перевод слова Avoid
Вариант перевода Избежать

Примеры в контексте "Avoid - Избежать"

Примеры: Avoid - Избежать
In addition, information about ongoing and past programmes would provide opportunities for exchange of information and serve to avoid duplication. Кроме того, информация о текущих и завершенных программах откроет возможности для обмена информацией и позволит избежать дублирования.
The proposals necessitate a considerably enhanced interaction between secretariat and country correspondents in order to avoid gaps and inconsistencies. Вышеупомянутые предложения обусловливают необходимость значительно расширить взаимодействие секретариата и страновых корреспондентов, с тем чтобы избежать пробелов и несоответствий.
International coordination of such efforts is important in order to avoid a proliferation of unrelated initiatives. Большое значение имеет международная координация этих усилий с целью избежать распространения побочных инициатив.
Contentious issues are obscured in plans in an attempt to avoid confrontation. Спорные вопросы "затушевываются" в планах, с тем чтобы избежать конфронтации.
Apparently, prisoners can avoid going to such camps if they pay large bribes to the prison authorities. Как представляется, заключенные могут избежать направления в такие трудовые лагеря при условии дачи крупных взяток начальству тюрем.
In order to avoid irreparable harm, the Committee should be empowered to take urgent action when necessary. С тем чтобы избежать нанесения невосполнимого ущерба, Комитету следует дать полномочия принимать срочные меры в случае необходимости.
This would help us avoid being hostage to those fundamental questions that still need to be resolved. Это помогло бы нам избежать ситуации, в которой мы являемся заложниками основополагающих вопросов, все еще ожидающих решения.
To avoid that, we must develop a strategy of vision and a plan of action. С тем чтобы избежать этого, мы должны разработать дальновидную стратегию и план действий.
This programme is gradual and seeks to avoid duplicating the efforts of other institutions' education and promotion programmes. Данная программа имеет поэтапный характер и направлена на то, чтобы избежать дублирования действий других учреждений, которые осуществляют программы в области образования и просвещения.
The major concern is to avoid segregation of and discrimination against those concerned. Здесь основная проблема заключается в том, чтобы избежать отчуждения и дискриминации этих групп лиц.
In that way, it would be possible to avoid duplication and ensure effective coordination of activities. Это позволило бы избежать дублирования и обеспечить эффективную координацию мероприятий.
This may help them avoid further monetary tightening, but the continuation of a cautious monetary policy course is expected. Это может помочь им избежать дальнейшего ужесточения валютно-кредитной политики, однако ожидается, что они и далее будут занимать осторожную позицию в валютно-кредитных вопросах.
As a result, the African Governments had found it difficult to avoid privatization. Поэтому правительства африканских стран пришли к выводу, что им будет трудно избежать приватизации.
Information would, in order to avoid duplication, only be submitted to UNDCP. С тем чтобы избежать дублирования, информация будет представляться только ЮНДКП.
These operations may be dictated by attempts to avoid repressive activities in a given region. Эти операции могут диктоваться попытками избежать репрессивных действий в данном регионе.
Regarding WTO rules, it was necessary to avoid the introduction of more complex disciplines while increasing flexibility for developing countries. В связи с нормами ВТО необходимо избежать принятия слишком сложных правил и расширить гибкие возможности для развивающихся стран.
The results could be given as percentage differences with respect to the national estimate, in order to avoid the appearance of Parties having dual estimates. Результаты могут указываться в виде процентного расхождения с национальными оценками, с тем чтобы избежать представления Сторонами двойных оценок.
By imposing this restriction, it is possible to avoid presenting a fully-fledged budget proposal, while maintaining the biennial character of the budget cycle. Такое ограничение позволяет избежать представления полномасштабных бюджетных предложений и сохранить при этом двухгодичный характер бюджетного цикла.
A balanced set of limits can avoid such shifts. Избежать таких изменений поможет расчет сбалансированных пределов.
Any best practice guidelines should also cover some cautionary notes to help the users avoid mistakes made by others. Любые руководящие принципы, касающиеся оптимальной практики, должны также включать в себя поучительные примеры, чтобы помочь пользователям избежать ошибок, совершенных другими.
Such NGO engagement helps to avoid the risk of conflict and possible destabilization of the region as a whole. Такое участие НПО помогает избежать угрозы конфликта и дестабилизации в регионе в целом.
It would be interesting to hear the Committee's suggestions on how to avoid the need to amend the existing treaties. Было бы интересно услышать предложения Комитета о том, как избежать внесения поправок в существующие договоры.
One way to avoid such a delay is indictment for a trial at bar before three judges. Одним из способов избежать таких затяжных разбирательств является обвинительный акт, при наличии которого дело может быть рассмотрено коллегией в составе трех судей.
Maximum restraint will be required in order to prevent the deterioration that all sides state they wish to avoid. Для предотвращения обострения обстановки, которого, согласно заявлениям всех сторон, им хотелось бы избежать, потребуется максимальная сдержанность.
Some traditional communities continue to practise rotational grazing to improve the range condition and to avoid degradation. Некоторые традиционные общины продолжают использовать систему пастбищеоборота, чтобы улучшить состояние природных пастбищ и избежать их деградации.