To avoid that, you need to help us. |
Чтобы избежать этого, нужно оказать нам услугу. |
Aztec, we can avoid bloodshed, If you surrender. |
Ацтек, мы можем избежать кровопролития, если вы капитулируете. |
I wondered, since you didn't invite me, what you were all trying to avoid. |
Мне было интересно, раз меня не пригласили, чего вы хотели избежать. |
This is precisely what we want to avoid. |
Именно этого мы и хотим избежать. |
They calculate everything to avoid suspicion. |
Они просчитывают все, чтобы избежать подозрений. |
This is exactly what I was trying to avoid. |
Именно этого я и пыталась избежать. |
As you can imagine, it's difficult to avoid gender. |
Как вы понимаете, трудно избежать обозначения пола. |
The best way to avoid sin is to flee temptation. |
Лучший способ избежать греха - избегать соблазна. |
To go back and change their history to avoid their fate. |
Чтобы вернуться в прошлое и изменить их историю, и избежать своей судьбы. |
I have one minute to avoid my first late assignment ever. |
У меня минута, чтобы избежать несделанного задания. |
If Daylight gets out, then we can avoid extradition there. |
Если о "Дневном свете" узнают, то там мы можем избежать экстрадиции. |
Most of them will either try to resist or avoid water loss. |
Большинство из них сделают попытку сопротивляться или избежать потери воды. |
It was necessary to avoid emotional conflicts. |
Это было нужно, чтобы избежать эмоциональных конфликтов. |
I was just trying to avoid a bad situation. |
Я просто пытался избежать неприятной ситуации. |
The brass want to avoid a panic, so they're keeping it quiet. |
Начальство хотело избежать паники, так что это скрыли. |
There's only one way for you to avoid his fate - I need treat. |
У вас лишь один способ избежать его судьбы я требую сладостей. |
They nevertheless wished to avoid any cumulative deep freeze arising from a combination of effects. |
Тем не менее они хотели бы избежать любого длительного замораживания в результате суммарного влияния целого ряда негативных последствий. |
It is important to avoid an unbalanced regional representation of the participants in the congress. |
Важно избежать несбалансированного регионального представительства участников на конгрессе. |
Panama believes that the scientific research stations should be coordinated, in order to avoid duplication that endangers Antarctica's ecosystems. |
Панама полагает, что научно-исследовательские станции должны координировать свою деятельность с целью избежать дублирования, подвергающего угрозе экосистемы Антарктики. |
Cooperation between the two organizations should help to avoid duplication and also ensure perfect synergy between them. |
Сотрудничество между обеими организациями должно помочь избежать дублирования и обеспечить также максимальную согласованность их действий. |
I don't get involved in their personal lives if I can avoid it. |
Я стараюсь не вникать в их личную жизнь, если можно этого избежать. |
I hope we can avoid moose on the tracks tonight. |
Я надеюсь мы сможем избежать столкновения с лосем сегодняшней ночью. |
There was also discussion of evaluation standards for the referendum so as to avoid inconsistent criteria that might impair the credibility of international observation. |
Кроме того, проводилось обсуждение вопроса о стандартах оценки референдума, с тем чтобы избежать применения несовпадающих критериев, что могло бы сказаться на авторитете международных наблюдателей. |
Governments and donors have committed very large resources to avoid a calamity in the wake of the southern African drought. |
Правительства и доноры выделили весьма значительные средства, с тем чтобы избежать бедственного положения в момент, когда на юге Африки началась засуха. |
The fact of the matter is that many members of the Hungarian minority left the country in order to avoid military service. |
Однако факт заключается в том, что многие представители венгерского меньшинства покинули страну для того, чтобы избежать военной службы. |