Английский - русский
Перевод слова Avoid
Вариант перевода Избежать

Примеры в контексте "Avoid - Избежать"

Примеры: Avoid - Избежать
Of course, France wholeheartedly supports these efforts, which can consider how to avoid direct confrontation. Разумеется, Франция полностью поддерживает эти усилия, благодаря которым можно рассмотреть вопрос о том, как избежать прямой конфронтации.
The secretariat should be constantly informed of consultation schedules so that they can advise sponsors to avoid overlaps. Секретарит должен постоянно информироваться о расписании консультаций, с тем чтобы помочь авторам избежать дублирования.
It would be necessary to make recommendations to the General Assembly in order to avoid similar problems in the future. Необходимо подготовить рекомендации для Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы избежать подобных проблем в будущем.
It was important that the work of those international organizations be coordinated to avoid duplication. Важно, чтобы деятельность этих организаций должным образом координировалась, что позволит избежать дублирования усилий.
As Council members are aware, that result was not enough to avoid a run-off. Как известно членам Совета, этого было недостаточно, чтобы избежать второго тура выборов.
The presidency wishes to associate himself with any comments which seek to avoid a situation where we go beyond a certain level. Председатель хотел бы присоединиться к тем, кто пытается избежать таких ситуаций, когда мы выходим за определенные рамки.
Other Congolese have reportedly gone into hiding to avoid arrest or deportation from Burundi. Другие конголезцы были вынуждены скрываться, чтобы избежать ареста и высылки из Бурунди.
It is believed that a number of teenage boys may have left the country to avoid forced association with CPN-M. По имеющимся данным, нескольким мальчикам пришлось бежать из страны, чтобы избежать насильственной вербовки в ряды КПН-М.
The attention of the Working Group was brought to the need of formulating the new rule in such a way that it would avoid vagueness. Внимание Рабочей группы было обращено на необходимость сформулировать новое правило таким образом, чтобы избежать создания неясностей.
We have to work seriously to avoid the recurrence of such an action. Мы должны принять серьезные меры для того, чтобы избежать повторения подобных действий.
Albania might be in a position to avoid the introduction of fiscally unsustainable mortgage subsidies that target high income households. Возможно, Албания сможет избежать предоставления неустойчивых с финансовой точки зрения ипотечных субсидий, ориентированных на семьи с высокими доходами.
Better targeting of sanctions will help to avoid negative effects on third State populations. Повышение целенаправленности санкций поможет избежать негативных последствий для населения третьих государств.
The FAO administration wanted to avoid a situation where staff would challenge the survey. Администрация ФАО хотела бы избежать ситуации, когда сотрудники оспаривают результаты обследования.
Every effort would be made in the year ahead to avoid the recurrence of such situations through better coordination and more careful advance planning. В следующем году будет сделано все возможное с целью избежать повторения таких ситуаций путем улучшения координации и более тщательного предварительного планирования.
Concrete measures must be taken without delay in order to avoid past mistakes and prevent further human rights disasters from taking place. Чтобы избежать ошибок прошлого и не допустить новых массовых нарушений прав человека, должны быть незамедлительно приняты конкретные меры.
The party will then avoid the strain of a long period of separation. Благодаря этому такая сторона или стороны смогут избежать длительного периода раздельного ходатайства перед расторжением брака.
However, to avoid a recurrence of debt problems, additional ODA is necessary. Однако, чтобы избежать рецидива долговых проблем, необходима дополнительная ОПР.
This would help countries to cope with the administration burden associated with aid flows, avoid duplication and reduce multiplicity of conditionalities. Это поможет странам справиться с бременем администрирования, связанным с потоками помощи, избежать дублирования работы и уменьшить множество условий, которыми обставляется помощь.
To that end, trade liberalization should be accompanied by unhindered access to technology in order to avoid asymmetries in market access. Для этого либерализация торговли должна подкрепляться беспрепятственным доступом к технологии, что позволит избежать асимметрии в доступе на рынки.
Later attempts to avoid detection can include such psychological tools as threats regarding disclosure and suggestions of collusion or ensnarement. При последующих попытках избежать раскрытия могут применяться такие психологические инструменты, как угрозы относительно разоблачения и обвинения в сговоре и обмане.
Recent years people choose to engage in household activities because of the less tax burden and chance to avoid registration. Люди в последние годы предпочитают участвовать в деятельности в домашних хозяйствах в связи с меньшим налоговым бременем и возможностью избежать регистрации.
In order to avoid destabilization attempts by the militia and the Indonesian army, Indonesian civil and democratic institutions should be strengthened. Чтобы избежать попыток боевиков и индонезийской армии дестабилизировать ситуацию, необходимо укреплять гражданские институты и демократию в Индонезии.
We feel that such an approach will allow us avoid a protracted and unnecessary debate. Считаем, что такой подход позволит избежать длительных и ненужных дискуссий.
That will help us to avoid having multiple statements in the thematic debate as well as for the introduction of drafts. Это позволит нам избежать необходимости делать несколько заявлений как в рамках тематических прений, так и при представлении проектов документов.
We must coordinate our initiatives in order to avoid overlapping and duplication of efforts. Мы должны обеспечить координацию наших инициатив, с тем чтобы избежать полного или частичного дублирования усилий.