Английский - русский
Перевод слова Avoid
Вариант перевода Избежать

Примеры в контексте "Avoid - Избежать"

Примеры: Avoid - Избежать
Genuine mercenaries take advantage of these legal imperfections and gaps to avoid being classified as such. Настоящие наемники пользуются этими недостатками и пробелами в правовых нормах с тем, чтобы избежать квалификации в качестве наемника.
The most widespread way to avoid estimates instability and to improve their precision is the use of multiple frames sample surveys. Наиболее широко распространенным методом, позволяющим избежать нестабильности оценок и повысить их точность, является использование обследований по множественным основам выборок.
His delegation was concerned to avoid any difference of views concerning the extension of the Working Group's mandate. Делегация Кубы прилагает усилия к тому, чтобы избежать каких-либо разногласий во мнениях, касающихся продления мандата Рабочей группы.
There would need to be guarantees to avoid any takeover by the central State. Потребуются гарантии, для того чтобы избежать возможности какого-либо захвата власти центральным государством.
Therefore, a decision must be taken on the item before 30 September to avoid additional expenditure. Таким образом, с тем чтобы избежать дополнительных расходов, решение по данному пункту должно быть принято до 30 сентября.
An exchange of information among the countries of the region will avoid a duplication of projects and efforts. Обмен информацией между странами региона позволит избежать дублирования проектов и усилий.
Regular exchange of information helps to avoid overlapping. Регулярный обмен информацией помогает избежать дублирования работы.
It was, however, essential to avoid any violation of the rights of part of the population in order to defend the dominant interests. Однако существенно важно избежать ущерба правам одной части населения с целью отстаивания доминирующих интересов.
I hope that the Conference will be able to avoid a situation which could jeopardize this shared goal. Я надеюсь, что Конференция окажется в состоянии избежать такой ситуации, которая могла бы поставить под угрозу эту общую задачу.
This cooperation helps avoid any useless and costly duplication. Это сотрудничество помогает избежать ненужного и дорогостоящего дублирования.
First, it is a valuable means to reduce misunderstanding of each other's intentions and avoid miscalculations of military activities. Во-первых, это хороший способ снизить непонимание намерений друг друга и избежать неверного толкования военной деятельности.
I would like to avoid having night meetings. Я хотел бы избежать проведения вечерних заседаний.
This will serve to avoid any future accident involving such material. Это поможет избежать в будущем любой катастрофы, связанной с такими материалами.
Otherwise, it would be difficult to avoid politicization of the court's functioning. В противном случае избежать политизации деятельности суда будет трудно.
In article 8 (4), it is preferable to avoid setting a time-limit for carrying out death sentences. В пункте 4 статьи 8 было бы предпочтительно избежать установления срока приведения в исполнение смертных приговоров.
Control over this process must be vested with the indigenous peoples concerned to avoid the creation of dependency. Коренные народы, стремящиеся избежать возникновения зависимости, должны быть наделены правом осуществлять контроль за этим процессом.
There should be a reconsideration of the assignment of staff as mission appointees to avoid paying mission subsistence allowance. Следует пересмотреть статус персонала как сотрудников, назначаемых в миссию, с тем чтобы избежать выплаты суточных участников миссии.
The CHAIRMAN said that she particularly favoured a system of subcommittees since that approach would also avoid other coordination procedures which might be imposed from the outside. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что ей особенно импонирует система подкомитетов, поскольку при таком подходе также удастся избежать применения других механизмов координации, которые могли бы быть предложены со стороны.
Perhaps, in such cases and to avoid misunderstandings, the situation should be made more explicit. Возможно, в подобных случаях, для того чтобы избежать разночтений, следовало бы прояснить ситуацию.
In order to create synergies and avoid overlaps in the activities of the three Commissions, close coordination is ensured by means of a coordinating committee. Для координации усилий и с целью избежать дублирования в работе три комиссии установили тесное сотрудничество через координационный комитет.
In addition, it recommended a full review of all those issues to avoid duplication of endeavours and to enhance cost-effective cooperation. Помимо этого в нем содержится рекомендация о проведении полного обзора всех вышеуказанных вопросов, с тем чтобы избежать дублирования усилий и расширить эффективное в плане затрат сотрудничество.
His delegation had submitted to the Secretariat a proposal intended to avoid the risk of such ambiguity. Его делегация представила в Секретариат предложение, нацеленное на то, чтобы избежать возможных недоразумений.
It was desirable for as many States as possible to accede to the Convention so as to avoid financial problems. Желательно, чтобы к конвенции присоединилось как можно больше государств, поскольку это поможет избежать финансовых проблем.
Crimes under the jurisdiction of the court must be precisely defined in the statute to avoid legal uncertainty. В уставе необходимо четко определить преступления, подпадающие под юрисдикцию суда, с тем чтобы избежать правовой неопределенности.
In view of the different approaches, the Commission should seek other language so as to avoid erroneous interpretations. Ввиду наличия различных подходов Комиссии следует найти иную формулировку, с тем чтобы избежать неправильных толкований.