Английский - русский
Перевод слова Avoid
Вариант перевода Предупреждения

Примеры в контексте "Avoid - Предупреждения"

Примеры: Avoid - Предупреждения
This is to avoid double victimization. Это делается в целях предупреждения вторичной виктимизации детей.
Wherever possible EMEP should cooperate with these groups to avoid duplication and to promote harmonization. В тех случаях, когда это возможно, ЕМЕП следует сотрудничать с этими группами в целях предупреждения дублирования и повышением согласованности в работе.
Although these agreements contain notification provisions that serve to avoid conflicts, it places more emphasis on cooperation to make enforcement more efficient and effective. Хотя это соглашение содержит положения, требующие уведомлять партнеров в целях предупреждения конфликтов, большее внимание в нем уделяется сотрудничеству в целях повышения эффективности и продуктивности правоприменительной работы.
To avoid unnecessary conflicts between national rules, trading partners increasingly co-operate. В целях предупреждения ненужных противоречий между национальными правилами торговые партнеры активизируют сотрудничество.
The Office reviewed the statements and, when necessary, provided advice to mitigate or avoid conflicts of interest. Бюро проанализировало декларации, и в случаях, когда это было необходимо, провело консультации, касающиеся возможностей смягчения последствий конфликта интересов или его предупреждения.
It will provide grounding in common problems encountered and an awareness of how to avoid or counter them. В нем изложены широко встречающиеся проблемы и способы их предупреждения и преодоления.
To avoid these emissions a sufficient capturing is necessary (see para. 44). Для предупреждения этих выбросов необходимо использовать достаточные мощности для улавливания газов (пункт 44).
Double sheets with shrink-wrapped polystyrene are often used to avoid gas bubbles and sinking of parts of the sheet. Для предупреждения образования пузырьков газа и погружения частей листа нередко используются двойные листы гофрированного полистирола.
IACHR urged the State to adopt measures in order to avoid in the future the excessive use of force in these operations. МКПЧ настоятельно призвала государство принять меры для предупреждения в будущем чрезмерного использования силы в ходе таких операций.
They stated that differentiated rates needed to be harmonized across organizations to promote collaboration and avoid competition. Они заявили о необходимости согласования дифференцированных ставок между организациями с целью развития сотрудничества и предупреждения конкуренции.
The report recommended measures to avoid the introduction of radiation sources into the metal recycling stream (). В этом докладе содержатся рекомендуемые меры для предупреждения привнесения источников радиации в систему рециркуляции металлолома ().
IRU also drew the attention of the Board to the necessity to avoid duplication of the work in those fields. МСАТ также обратил внимание Совета на необходимость предупреждения дублирования деятельности в этих областях.
Furthermore, the groups should be encouraged to employ formal liaison practices to accelerate development and avoid duplication of work. Кроме того, группам следует рекомендовать использовать практику налаживания официальных связей с целью ускорения разработок и предупреждения дублирования работы.
Maturity requirements needed to avoid unsatisfactory produce on the markets; требования к зрелости, необходимые для предупреждения попадания неудовлетворительного по состоянию продукта на рынки;
Those paragraphs establish a procedural framework designed to avoid disputes relating to planned activities. В этих пунктах устанавливаются процедурные рамки для предупреждения споров, связанных с планируемой деятельностью.
In order to avoid their duplication it is possible that existing plans will be expanded instead of drafting a new document. В целях предупреждения дублирования, возможно, было бы целесообразно вместо подготовки нового документа доработать уже существующие планы.
Dams are also being constructed to avoid soil erosion. Кроме того, для предупреждения эрозии почвы строятся дамбы.
The Assembly at its special session accepted that the way to avoid abortion was to provide access to family planning and contraceptive methods. На своей специальной сессии Ассамблея согласилась, что для предупреждения абортов необходимо обеспечить доступ к службам планирования семьи и методам контрацепции.
The Authority also conducted a large scale campaign in the media providing women with appropriate tools to identify and avoid violence in relationships. Национальный орган также провел широкомасштабную кампанию в средствах массовой информации, призванную проинформировать женщин о соответствующих способах выявления и предупреждения насилия во взаимоотношениях.
They should work in close collaboration, so as to ensure complementarity and avoid overlap. Они должны работать в тесном сотрудничестве между собой в целях обеспечения взаимодополняемости и предупреждения дублирования.
An effort could be made to regulate their operation worldwide, so as to avoid their anti-competitive use and ensure access for smaller service suppliers. Могут быть предприняты определенные усилия для регламентирования их функционирования во всем мире в целях предупреждения их использования для подавления конкуренции и обеспечения доступа для менее крупных поставщиков услуг.
The Enterprise Development Programme should interact with these activities to create synergy and avoid duplication. Программа развития предпринимательства должна взаимодействовать с указанными видами деятельности в целях достижения синергизма и предупреждения дублирования.
Programmes and projects of alternative development are efficient instruments used to avoid any expansion or displacement of illicit cultivation to ecologically fragile areas. Программы и проекты альтернативного развития являются эффективным средством предупреждения любого распространения или перемещения незаконного культивирования в экологически уязвимые районы.
ISWGNA regularly reviews the activities of its members to identify gaps, avoid duplication and develop common standards and recommendations. МСРГНС регулярно проводит обзоры деятельности организаций-членов с целью выявления несоответствий и предупреждения дублирования, а также с целью разработки общих стандартов и выработки рекомендаций.
It was important for the United Nations to look for ways to avoid duplication of effort. Организации Объединенных Наций необходимо искать способы предупреждения дублирования в работе.