Английский - русский
Перевод слова Avoid
Вариант перевода Избежать

Примеры в контексте "Avoid - Избежать"

Примеры: Avoid - Избежать
We hope that, by adopting this resolution, the Council members will be able to avoid such mandates in future. Мы надеемся, что, приняв эту резолюцию, члены Совета смогут избежать подобных мандатов в будущем.
That sometimes creates some delays, but of course it is based also on financial considerations, to try and avoid unnecessary expenses. Порой это приводит к некоторым задержкам, но, разумеется, это связано и с финансовыми соображениями в попытке избежать ненужных расходов.
It is most important here to avoid overly generalized and stereotyped conclusions and recommendations. Главное при этом - избежать излишне обобщенных, шаблонных выводов и рекомендаций.
It was in the interest of all to avoid taking up overlapping items and resolutions, especially in the macroeconomic field. В интересах всех избежать рассмотрения дублирующих пунктов повестки дня и резолюций, особенно в макроэкономической области.
We had the prudence to avoid future dangers and the courage to confront present challenges. Мы обладали прозорливостью, которая позволила нам избежать будущих опасностей, и мужеством для преодоления трудностей, с которыми мы сейчас сталкиваемся.
In many cases, this would avoid taking unnecessary risks and misunderstandings. Во многих случаях это поможет избежать ненужного риска и недоразумений.
First, we have to ensure that all people, particularly young girls and boys, know how to avoid infection. Во-первых, мы должны обеспечить, чтобы все люди, в особенности молодые девушки и парни, знали, как избежать инфекции.
That course of action would avoid setting a dangerous precedent which would be detrimental to the Committee's work. Эта мера позволит избежать создания опасного прецедента, который нанесет ущерб работе Комитета.
The withdrawal should be progressive to avoid jeopardizing the fragile situation in Sierra Leone. Этот уход должен быть постепенным, с тем чтобы избежать угроз для и без того уже нестабильной ситуации в Сьерра-Леоне.
Authentic reform of the Security Council must avoid a repetition of these misfortunes. Подлинная реформа Совет Безопасности должна помочь избежать повторения этих неудач.
He said that he would make every effort to avoid a repetition of that situation. Он отметил, что приложит все усилия, с тем чтобы избежать повторения подобной ситуации.
Diverse approaches and perspectives should be applied in order to avoid imposed forms of development. С тем чтобы избежать насаждения тех или иных форм развития, следует применять различные подходы и рассматривать его под разными углами зрения.
I will nevertheless comment today on both items to avoid having taken the floor twice. Тем не менее, сегодня я хотел бы сделать замечания по двум этим вопросам, чтобы избежать лишнего выступления.
The groups promote a broad approach to problems related to the transition and the recovery process and to avoid a relapse into conflict. Группы содействуют применению широкого подхода к проблемам, касающимся процесса перехода и восстановления, и помогают избежать повторения конфликта.
Reconstruction in post-conflict situations is indispensable to avoid a return to deplorable situations of armed conflict. Восстановление на постконфликтном этапе имеет принципиальное значение для того, чтобы избежать возобновления достойных сожаления ситуаций вооруженного конфликта.
It was therefore to be hoped that, in the future, the Committee would avoid the submission of such resolutions. Поэтому он надеется, что в будущем Комитет сможет избежать представления подобных резолюций.
It sought to avoid trying to resolve matters of a "technical economic nature". Она стремилась избежать попыток разрешить вопросы "технического и экономического характера".
This would help us avoid the difficulties and obstacles that weaken the consolidation of democratic processes. Эти рамки могут помочь нам избежать трудностей и препятствий, тормозящих развитие демократических процессов.
Mr. Wallace said that a number of Member States wished to consult further in order to avoid making a precipitate decision. Г-н Уоллес говорит, что ряд государств-членов пожелали продолжить консультации, чтобы избежать поспешности в принятии решения.
Of course, it was not possible to avoid all of the rough edges. Конечно, полностью шероховатостей избежать не удалось.
All United Nations system operational activities should be coordinated in order to avoid duplication and increase effectiveness. Все оперативные мероприятия системы Организации Объединенных Наций должны быть скоординированы таким образом, чтобы избежать дублирования и обеспечить их эффективность.
I firmly believe that that policy is necessary to safeguard the integrity of the ongoing investigation and to avoid revealing our strategy. Я твердо уверен в том, что такая стратегия необходима для того, чтобы обеспечить конфиденциальный характер проводимого расследования и избежать раскрытия нашей стратегии.
Thirdly, although terrorism requires a firm response, it is vital to avoid unlawful or excessive responses by Governments. В-третьих, хотя терроризм требует жесткой ответной реакции, крайне важно избежать незаконных или крайних мер со стороны правительств.
This would avoid duplication of efforts and add to the credibility and effectiveness of the draft Norms. Это позволило бы избежать дублирования усилий и повысило бы надежность и эффективность проекта норм.
In order to avoid the further destabilization of an already fragile Lebanese society, the convening of presidential elections should remain a priority. Основным приоритетом должно оставаться проведение президентских выборов, что позволит избежать дальнейшей дестабилизации и без того хрупкого ливанского общества.