Английский - русский
Перевод слова Avoid
Вариант перевода Избежать

Примеры в контексте "Avoid - Избежать"

Примеры: Avoid - Избежать
Such a compromise could avoid open conflict and satisfy groups that would otherwise exit from the political process. Такой компромисс может позволить избежать открытого конфликта и удовлетворить интересы групп, которые в противном случае перестали бы участвовать в политическом процессе.
We seek to avoid, as far as possible, symbolic overtones of surrender or of a one-sided admission of guilt. Мы стремимся к тому, чтобы избежать, насколько это возможно, символических нюансов отступления или одностороннего признания вины.
The Advisory Committee hoped that close coordination between divisions would be maintained to avoid duplication of effort. Консультативный комитет надеется, что будет продолжаться широкая координация деятельности между подразделениями, с тем чтобы избежать ее дублирования.
One would be to avoid the problem by restricting young people's access to the Internet. Один из них заключается в том, чтобы избежать проблемы, ограничивая доступ молодых людей к пользованию "Интернет".
This is needed to avoid the extremist and politically oriented interpretations made by some committee members. Это необходимо для того, чтобы избежать экстремистского и политически ориентированного толкования со стороны ряда членов Комитета.
To avoid this, two approaches may be pursued. Существуют два подхода, позволяющие избежать этого.
There is still time to avoid that risk, and every country must assume its responsibility to do so. Мы еще можем избежать этой опасности, и каждая страна должна нести ответственность за это.
This is a real and imminent danger that we wish to avoid. Это реальная и непосредственная угроза, которой мы хотели бы избежать.
In order to avoid such confusion, the Chinese delegation proposed positive amendments to operative paragraph 2. Для того чтобы избежать такой путаницы, китайская делегация предложила внести в пункт 2 постановляющей части конструктивные поправки.
For decades concern over how to avoid nuclear conflict preoccupied nations. В течение десятилетий государства заботились о том, как избежать ядерного конфликта.
The project will help them overcome the negative consequences of the sanctions and avoid future recurrence of similar harmful effects. Этот проект поможет им преодолеть негативные последствия санкций и избежать повторения подобных пагубных последствий в будущем.
It advocated dialogue and cooperation on an equal footing among various countries in order to expand the advantages of international migration and avoid its disadvantages. Оно является сторонником налаживания между различными странами равноправного диалога и сотрудничества, благодаря которому можно добиться большей пользы от международной миграции и избежать связанных с ней недостатков.
Only when such confidence has been created is it possible to envisage mutual recognition agreements and avoid very costly double testing. Только при наличии такой уверенности можно думать о заключении соглашений о взаимном признании и избежать очень дорогостоящих процедур двойных испытаний.
In order to avoid duplication and overlap, issues have been placed under only one heading. С тем чтобы избежать дублирования или частичного повторения вопросов, каждый вопрос включался только в одну категорию.
A call was made for further elaboration of the proposal in order to avoid any confusion as to its intended meaning. Прозвучал призыв доработать это предложение, с тем чтобы избежать всякой путаницы в отношении заложенного в нем смысла.
It also expressed the view that the use of selective fishing gear was the appropriate way to avoid the capture of non-target species. Она также высказала мнение, что избирательное использование орудий лова является уместным способом избежать вылова непредусмотренных видов.
But this problem is mitigated by interpreting domestic statutes in order to avoid conflicts between domestic law and human rights instruments. Однако эта проблема преодолевается путем соответствующего толкования внутренних законов, направленного на то, чтобы избежать коллизий между внутригосударственным правом и документами в области прав человека.
By doing so, the Special Rapporteur would hope to avoid more serious interferences or attacks. Поступая таким образом, Специальный докладчик надеется избежать значительного числа серьезных случаев вмешательства или посягательств.
Some refugees recounted spending nights with neighbours in fields near their homes, in order to avoid harm from possible intruders. Некоторые беженцы подробно рассказывали о том, как они вместе с соседями проводили ночи в полях близ своих домов, чтобы избежать ущерба в случае прихода незваных гостей.
It is expected that the staffing level of those centres would be proportionately cut in order to avoid a budget deficit. Ожидается, что уровень укомплектованности кадрами этих центров будет пропорционально понижен, с тем чтобы избежать дефицита бюджета.
Moreover, the schedule of informal meetings should be organized in such a way as to avoid any waste of time. Кроме того, расписание неофициальных заседаний необходимо будет составить таким образом, чтобы избежать малейшей потери времени.
This was offered in all segments where this issue occurred so as to avoid the use of names of countries. Это было предложено в отношении всех аспектов работы, в которых возникал данный вопрос, с тем чтобы избежать использования названий стран.
Every effort must now be made to avoid further delays and to implement the Abuja Agreement as rapidly as feasible. ЗЗ. Сейчас необходимо приложить все усилия к тому, чтобы избежать дальнейших задержек и как можно скорее осуществить Абуджийское соглашение.
This is to avoid the clutter of additional targets that fast-moving road vehicles would produce. Это сделано для того, чтобы избежать помех, вызванных дополнительными целями, например, быстро двигающимися автотранспортными средствами.
But, once again to the UNPROFOR commanders and spokesmen we emphasize: you cannot avoid your responsibility or danger by marginalizing your mandate. Однако мы хотели бы вновь заявить командирам и представителям СООНО: вы не можете уклониться от выполнения своих обязанностей и избежать опасности, пренебрегая своим мандатом.