Английский - русский
Перевод слова Avoid
Вариант перевода Избежать

Примеры в контексте "Avoid - Избежать"

Примеры: Avoid - Избежать
I think you're trying to avoid the unpleasantness of conflict. Думаю, ты пытаешься избежать конфликтной ситуации.
This means that it will also be impossible to avoid the question of settling the regular financing of the United Nations. Это означает, что будет также невозможно избежать вопроса урегулирования регулярного финансирования Организации Объединенных Наций.
It might therefore be wise to hold further consultations in order to avoid taking a divisive decision. Поэтому было бы целесообразно провести дальнейшие консультации, с тем чтобы избежать принятия решения, способного вызвать разногласия.
That would avoid a counter-productive deterioration of human capability which would adversely affect economic recovery in the medium to long term. Это позволит избежать ослабления людского потенциала, которое может отразиться на экономическом восстановлении в среднесрочном и долгосрочном плане.
That trend must be checked in order to avoid total disaster. Чтобы избежать всеобщей катастрофы, необходимо сдерживать развитие этой тенденции.
The Council wanted to avoid any precipitation or premature decisions. Совет хотел избежать какого-либо ускорения событий или принятия преждевременных решений.
Their enjoyment of some degree of autonomy could help them to avoid being drawn or forced into conflicts, with the consequent fragmentation of States. Получение ими определенной степени автономии может помочь им избежать втягивания или принуждения к вступлению в конфликты с последующим раздроблением государства.
In this way we could avoid the narrow interests which push some countries into the dangerous path of politicization. Таким путем мы могли бы избежать узких интересов, которые толкают некоторые страны на опасный путь политизации.
Furthermore, close contact is maintained with developments in each specific undertaking in order to ensure coordination and complementarity and to avoid duplication. Кроме того, осуществляется строгий контроль за развитием событий в каждой конкретной сфере деятельности, с тем чтобы обеспечить координацию и взаимодополняемость и избежать дублирования.
It is precisely the dimension of prevention that permitted us to avoid a disastrous famine in southern Africa. Именно аспект предотвращения позволил нам избежать катастрофического голода на юге Африки.
Past experience should enable us to draw the proper conclusions in order to avoid such disasters in future. Прошлый опыт должен научить нас делать правильные выводы, с тем чтобы избежать подобных катастроф в будущем.
It is our hope to see our Organization help the poorest populations on our planet avoid hunger, poverty and wars. Мы надеемся увидеть, как наша Организация помогает населению самых бедных стран на нашей планете избежать голода, нищеты и войн.
Such an assessment should be carefully coordinated to avoid repetition and inter-agency overlaps or gaps. Проведение такой оценки должно быть тщательно скоординированно, с тем чтобы избежать повторения и межучрежденческого дублирования или пробелов.
But in order to avoid a diversion of resources from assistance programmes, emphasis must be placed on collaborative efforts. Однако для того чтобы избежать отвлечения ресурсов от программ помощи, особое внимание следует уделять совместной деятельности.
Faced with the complexity and seriousness of drug-related questions, it coordinates activities to avoid wasted effort and useless outlays. Вынужденная заниматься связанными с наркотиками проблемами во всей их сложности и серьезности, она координирует деятельность в этой области таким образом, чтобы избежать напрасной растраты усилий и бесполезных издержек.
Thirdly, we have to build an infrastructure with modern means so as to avoid the pitfalls of the past. В-третьих, мы должны создать инфраструктуру, опираясь на современные средства, с тем чтобы избежать ошибок прошлого.
To avoid any misunderstanding, Indonesia does not regard itself as being among those 50 countries. С тем чтобы избежать какого бы то ни было недоразумения, Индонезия не рассматривает себя как страну, которая числится среди этих 50 стран.
It is our apprehension that the purpose is to avoid bilateral discussions. Мы опасаемся, что за этим стоит стремление избежать двусторонних дискуссий.
Drug traffickers are constantly developing new codes in their communications system and novel tricks to avoid detection. Торговцы наркотиками постоянно разрабатывают новые коды для своих систем связи и применяют новые уловки, позволяющие избежать обнаружения.
Most people - normal people - do just about anything to avoid a fight. Как правило, обычные люди стараются избежать драки.
I want to help you avoid an accident. Хочу помочь вам избежать несчастного случая.
Maybe that will help you avoid a miscarriage of justice. Возможно, это поможет вам избежать судебной ошибки.
In order to avoid pressure, intellectuals try to keep a low profile either by leaving Baghdad or becoming reclusive. Для того чтобы избежать давления, интеллигенция пытается держаться незаметно и либо покидает Багдад, либо пребывает в затворничестве.
The CHAIRMAN said that, in view of the shortage of time, he wished to avoid a vote if at all possible. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что с учетом нехватки времени он желает по возможности избежать голосования.
That would avoid a contradiction between articles 5 and 7. Это позволило бы избежать противоречия между статьями 5 и 7.