Английский - русский
Перевод слова Avoid
Вариант перевода Избежать

Примеры в контексте "Avoid - Избежать"

Примеры: Avoid - Избежать
Now we are in a situation that I rather hoped to avoid Я любой ценой пытался избежать этой ситуации.
So you knew exactly where they were placed and how to avoid them when you snuck back in the house. И ты точно знал, где они были размещены, и как избежать их, когда ты крался обратно в дом.
I'd just like to avoid the whole thing, and I was just wondering, maybe... Я просто хотел бы избежать всего этого, и я вот подумал, может...
I know where all three women are, but I'd like to avoid the additional humiliation of falsely accusing any of them. Я знаю где эти три женщины но я хотел бы избежать дополнительного унижения заявлять кого-либо из них по ошибке.
That you could scarcely avoid, even if you wished to! Этого тебе никак не избежать, даже если бы захотела.
Historically, few autocrats have understood that change produced peacefully by government is the most viable conservative solution to popular demands, and the best way to avoid violent revolution. Исторически немногие самодержцы понимали, что изменения, мирно осуществляемые правительством, являются наиболее жизнеспособным консервативным решением народных требований и лучшим способом избежать насильственной революции.
However, it will need to be much better targeted at increasing demand in order to avoid adding more to the national debt than the rise in domestic spending. Однако они потребуют большей направленности на увеличение спроса, чтобы избежать увеличения национального долга, а не увеличения внутреннего потребления.
Despite rising nationalist sentiments and mutual suspicions, Central and Eastern European countries also managed to avoid conflict, thanks to their rapid acceptance into NATO and the European Union. Несмотря на рост националистических настроений и взаимных подозрений, Центральной и Восточной Европе также удалось избежать конфликта благодаря их быстрому вступлению в НАТО и Европейский Союз.
But it would at least restore the truth about the Cultural Revolution, summarizing its lessons in order to avoid repetition. Но, по крайней мере, это восстановило бы правду о Культурной революции и помогло подвести итоги ее уроков, чтобы избежать ее повторения.
Labour has sought to avoid a constitutional debate, because any move in the direction of federal institutions requires addressing the party's over-representation in the UK parliament. Лейбористы стремятся избежать конституционных дебатов, поскольку любой шаг в сторону федеральных институтов поднимает вопрос о чрезмерном представительстве партии в британском парламенте.
The difference is that South Korea may still have time to ameliorate these trends, and avoid a Japanese-style quagmire of permanent low growth and long-term decline. Разница в том, что у Южной Кореи еще есть время улучшить эти тенденции и избежать серьезного риска постоянного низкого роста в стиле Японии, а также долгосрочного замедления.
I mean, recently Mary King and I were working through the night to avoid this shutdown. Например, недавно мы с Мэри Кинг трудились вместе всю ночь, чтобы избежать прерывания работы.
"We'll do this to avoid that." Они делают так, чтобы избежать худшего.
The newspapers got wind of it? - That's what we're trying to avoid. Новость уже попала в газеты? - Мы бы хотели этого избежать, сэр.
Darryl: You have to go through with it to avoid creating a paradox. Ты должна это сделать, чтобы избежать "временного парадокса".
The fashion of the world is to avoid cost, and you encounter it. Другие стараются избежать лишних расходов, а вы сами напрашиваетесь на них.
And Martin, it's obvious, but to avoid misunderstandings: И Мартин, это очевидно, но чтобы избежать недоразумений:
How could she avoid him here? Как можно на балу избежать встречи?
So, you broke into my apartment to avoid an awkward reunion? И ты вломилась в мою квартиру, чтобы избежать неловкого воссоединения?
And eurozone member states have agreed to perpetuate this financial-stability mechanism from 2013 onwards, and even to amend the Lisbon treaty to avoid any legal ambiguity. И государства-члены еврозоны согласились увековечить этот финансовый механизм стабильности с 2013 года и даже внести поправки в Лиссабонский договор, чтобы избежать какой-либо правовой неопределенности.
Can we avoid the creation of a genetic underclass? Сможем ли мы избежать создания генетического "подкласса"?
Pressure from the group of friendly nations may induce both sides to accept this last chance to avoid a political and economic meltdown. Давление, оказанное группой дружественных наций, может вынудить обе стороны воспользоваться этим последним шансом избежать политических и экономических неурядиц.
France, of all countries, would avoid the trap that snared the other great Western republic claiming to be a beacon of freedom in the world. Франция, из всех стран, могла бы избежать ловушку, что поймала другую великую Западную республику, претендующую быть маяком свободы в мире.
Perhaps the best way to avoid confrontation is to cooperate on shared external threats, most notably nuclear proliferation, global climate change, and Islamic extremism. Возможно, лучшим способом избежать конфронтации является сотрудничество по общим внешним угрозам, таким как, в первую очередь, распространение ядерного оружия, глобальное изменение климата и исламскй экстремизм.
This is what makes today's beggar-thy-neighbor policies so destructive: though some countries will eventually have to absorb the surpluses and capital, each country is trying to avoid them. Это то, что сегодня делает политику "разорения соседа" такой разрушительной: хотя в конечном итоге некоторые страны будут вынуждены взять на себя расходы за излишки товаров и капитал, каждая страна пытается избежать их.