| I feel certain you can keep this deal together and avoid a scandal. | Я уверена, что ты сможешь сохранить соглашение в силе и избежать скандала. |
| So the tree soon carries a list of who's around, which might help individuals to avoid a fight. | И вскоре дерево несёт на себе список всех, кто поблизости, что может помочь отдельным медведям избежать схватки. |
| One hummingbird has gone to great lengths to avoid conflict with other species. | Один вид колибри эволюционировал удивительным образом, чтобы избежать конфликтов с другими птицами. |
| To avoid starvation, many grassland animals follow a nomadic way of life. | Чтобы избежать голодания, многие равнинные животные ведут кочевой образ жизни. |
| Mom, I think there's something you're trying to avoid. | Мам, похоже, ты чего-то пытаешься избежать. |
| It's a shame you have to arrest her, but it does help me avoid an uncomfortable conversation. | Жаль, что тебе придется ее арестовать, но это поможет мне избежать неприятного разговора. |
| They'll write it off as an accident to avoid fuss. | Они напишут о несчастном случае, чтобы избежать шумихи. |
| If they can reasonably avoid it, they will. | Их пытаются избежать, если есть основания. |
| Our pilots will do their best to avoid collateral damage. | Наши пилоты сделают все, чтобы избежать возможного ущерба. |
| Look, if you really want to avoid drama at a family event, there's only one play. | Послушай, если ты действительно хочешь избежать драмы на семейном собрании, есть только один путь. |
| Lynette was desperate to avoid home schooling. | Линетт отчаянно пыталась избежать домашнего обучения. |
| That's exactly the sort of misguided accusation that I'm here to avoid. | Я здесь, чтобы избежать именно этого ошибочного обвинения. |
| I speak for all of Switzerland in saying that I sincerely hope we can avoid that. | Могу сказать за всю Швейцарию: я искренне надеюсь, что этого удастся избежать. |
| After Peal Harbor, some Japanese Americans sympathetic to the emperor went underground to avoid internment. | После Пёрл-Харбора некоторые американцы из Японии, что были на стороне императора, залегли за дно, чтобы избежать интернирования. |
| He swerved to avoid a wild dog. | Он свернул, чтобы избежать столкновения с собакой. |
| Some doors were blocked in those years to avoid worse problems. | Некоторые двери в те годы были заблокированы, чтобы избежать большего зла. |
| She'll use any excuse to avoid lessons or practice. | Она использует любой предлог, чтобы избежать уроков. |
| We advise you to withdraw to avoid an embarrassment. | Мы советуем тебе сняться с выборов, чтобы избежать осуждения. |
| We need to get the steps to avoid her getting Sensory Processing Disorder in the future. | Мы должны сделать все, чтобы избежать у нее сенсорное расстройство в будущем. |
| But you can't avoid the simple truth. | Но ты не можешь избежать простой правды. |
| My client was hoping to avoid unnecessary taxation from the customs office. | Мой клиент наделся избежать ненужного налогообложения от таможни. |
| So, either one of his sandals has managed to avoid the lawnmower, or he's been to your house recently. | Выходит, либо одной его сандалии удалось избежать газонокосилки, либо он был в вашем доме недавно. |
| We created a process of controlled mutation, which has helped us to avoid complete genetic breakdown. | Мы разработали процесс управляемой мутации который помог нам избежать окончательного генетического упадка. |
| We kept the laboratory in this galaxy to avoid the threat of the replicators. | Мы создали лабораторию в этой галактике, чтобы избежать угрозы со стороны репликаторов. |
| While I appreciate the confidence, general I do this to avoid doing that. | Что ж, спасибо за вашу уверенность, генарал. Я занимаюсь этим, чтобы избежать этого. |