Английский - русский
Перевод слова Avoid
Вариант перевода Избежать

Примеры в контексте "Avoid - Избежать"

Примеры: Avoid - Избежать
By restricting the presentation to incremental changes, it is possible to present a short document and avoid duplication of the presentation made in the budget process. Представление лишь приростных изменений позволяет подготовить краткий документ и избежать повторения информации, представленной в процессе подготовки бюджета.
Another element is that we need to avoid the inconveniences that we experienced this year. Еще один аспект заключается в том, что нам необходимо избежать неудобств, которые мы испытали в этом году.
That appears to be the only way to avoid an impunity gap. Похоже, что это единственный способ избежать лазеек для безнаказанности.
The Agency regularly negotiates with donors in order to avoid having to enter into such agreements. Агентство регулярно ведет переговоры с донорами, чтобы избежать необходимости заключения таких соглашений.
Moreover, the wording has been simplified, in order to avoid repetition and long references to past resolutions. Кроме того, были упрощены формулировки, с тем чтобы избежать повторений и долгих перечислений прежних резолюций.
No new funding obligations from the regular budget should be accepted without wide international support in order to avoid diverting resources from existing mechanisms. Никакие обязательства по финансированию из регулярного бюджета не должны приниматься без широкой международной поддержки, для того чтобы избежать отвода ресурсов, предназначенных для существующих механизмов.
The Committee recommends that these arrangements be reviewed in order to avoid any possible overlap or duplication of functions. Комитет рекомендует пересмотреть эти механизмы, с тем чтобы избежать любого возможного частичного или полного дублирования функций.
He had difficulty with the proposal to omit all examples in order to avoid inconsistency with General Comment No. 24. У него есть трудности с предложением об исключении всех примеров, с тем чтобы избежать несоответствия с Замечанием общего порядка Nº 24.
But since the annual accounts in Sweden are based on much better and more complete sources, revisions become hard to avoid. Однако, поскольку годовые счета Швеции опираются на намного более совершенные и полные источники, пересмотра трудно избежать.
Efforts should also be made to avoid rigid application of external models. Следует приложить усилия к тому, чтобы избежать жесткого применения внешних моделей.
Every effort will be made to avoid the language of denial of justice in this comment. Будет делаться все возможное, чтобы избежать формулировок, связанных с отказом в правосудии, в данном комментарии.
The Mission understood the need for Tokelauans to proceed cautiously so as to avoid mistakes. Миссия понимает, что жителям Токелау необходимо действовать осторожно, чтобы избежать ошибок.
The anonymity provided by such instruments, in particular blind trusts and asset protection trusts, allows corrupt officials freedom to avoid seizure orders. Анонимность, обеспечиваемая такими образованиями, особенно "слепыми" доверительными фондами и фондами по защите активов, предоставляет коррумпированным должностным лицам возможность избежать выполнения распоряжений об аресте средств.
A number of delegations suggested that particular emphasis be placed on creating a climate receptive to asylum-seekers, to avoid racism and xenophobia. Ряд делегаций предложили обратить особое внимание на создание благоприятного климата для просителей убежища, чтобы избежать проявления расизма и ксенофобии.
Every possible influence should be exerted to avoid the drift towards extremist positions, which promote confrontation and armed conflict. Необходимо оказать все возможное давление для того, чтобы избежать сползания к экстремистским позициям, способствующим конфронтации и вооруженному конфликту.
Governments should do everything in their power to avoid people having no other choice than fleeing home. Правительства должны сделать все от них зависящее, с тем чтобы избежать ситуации, при которой у людей не остается иной альтернативы, кроме как покинуть свою страну.
To avoid future debt the latter should also be given increased grant funding for their social sector projects and for poverty eradication. Для того, чтобы избежать новых задолженностей, последним нужно увеличить субсидии на финансирование социальных проектов и ликвидацию нищеты.
Consequently, allegations of torture should be investigated and prosecuted diligently to avoid establishing a culture of impunity and indifference. Вследствие этого утверждения о совершении пыток следует расследовать и преследовать в уголовном порядке тщательным образом, с тем чтобы избежать создания практики безнаказанности и безразличия.
Nepal therefore urged the High Commissioner to consider the issue carefully, in order to avoid potentially disastrous consequences. Вследствие этого Непал призывает Верховного комиссара немедленно приступить к тщательному изучению этого вопроса с тем, чтобы избежать последствий, которые могут оказаться катастрофическими.
Integration processes are crucial, both to avoid war and violence and to re-establish peace after armed conflicts. Интеграционные процессы важны как для того, чтобы избежать войны и насилия, так и для восстановления мира после вооруженных конфликтов.
Many efforts have been carried out to avoid the expansion of cereal cultivation to drought prone rangelands. Осуществляются немалые усилия с целью избежать распространения выращивания зерновых культур на пастбищных угодьях, подверженных засухе.
Following capture, the other option to avoid release of the CO2 to the atmosphere is storage. Второй возможностью избежать выброса СО2 в атмосферу после улавливания является хранение.
This is a requirement for countries that share ecosystems, to avoid overlapping and to maximize synergistic effects. Она требуется странам с общими экосистемами для того, чтобы избежать частичного дублирования и довести до максимума синергический эффект.
We therefore felt that it would be better to avoid any misunderstanding in this fragile and sensitive debate. Поэтому мы сочли, что было бы лучше избежать недопонимания в ходе этих сложных и деликатных прений.
We must take care to avoid any suspicion of bias or injustice. Мы должны постараться избежать любых подозрений в предвзятости или несправедливости.