The purpose of this forgery has consisted in capture of world supremacy and a management of peoples, the countries and the whole world network structures of groups of anonymous authority. |
Цель этого подлога - захват мирового господства и руководство народами, странами и целым миром сетевыми структурами групп анонимной власти. |
This "ship of the desert" allowed them to cover long distances, often at high speed, and ensured them their independence from authority for centuries before the arrival of cars, jeeps and airplanes. |
Этот "корабль пустыни" позволял им покрывать большие расстояния, часто при высокой скорости, и гарантировал им их независимость от власти в течение многих столетий перед прибытием в эти края автомобилей и самолетов. |
Military registration commissions consisting of the chairman of the commission (head of relevant executive authority) and commission members (medical specialists) are established every year. |
Ежегодно устанавливаются военные регистрационные комиссии, состоящие из Председателя Комиссии (руководителя соответствующего органа исполнительной власти) и членов комиссии (медицинских специалистов). |
It was about creating, instead of the primary public meetings (People's Congresses), 1500 communes, which are self-guided mini-states within a state, each with full authority within its district, including the allocation of budgetary funds. |
Речь идет о создании вместо первичных народных собраний полутора тысяч коммун, представляющих собой самоуправляемые мини-государства в государстве, обладающих всей полнотой власти в своём округе, включая распределение бюджетных средств. |
It was caused by the poor harvests of 1323, a difficult lien, refusal to pay tithes and taxes to the Count, and hatred towards the nobility and authority. |
Оно было вызвано плохими урожаями 1323 года, трудностями с выплатой барщины, отказом платить десятину и налоги графам, и ненавистью к знати и власти. |
Currently, Edward I is credited with many accomplishments during his reign, including restoring royal authority after the reign of Henry III, establishing Parliament as a permanent institution and thereby also a functional system for raising taxes, and reforming the law through statutes. |
Оценки настоящего времени расходятся между собой, считается, что у Эдуарда было много достижений за время своего правления, среди них восстановление королевской власти после режима Генриха III, основание парламента как постоянного органа власти, создание функционирующей системы роста налогов, реформы закона посредством издания актов. |
In 1358 a rebellion of the Parisian merchants against the royal authority, led by Étienne Marcel, caused the King, Charles V, to move his residence to a new palace, the Hôtel Saint-Pol, near the Bastille at the eastern edge of the city. |
В 1358 году восстание парижских торговцев против королевской власти под руководством Этьена Марселя побудило короля Карла V перенести свою резиденцию в новый дворец, Сен-Поль (Hôtel Saint-Pol), близ Бастилии на восточной окраине города. |
Such signs (bidents and tridents) were widely used in the territory of the Khazar Khanate as symbols of supreme authority - they were the tamgas of the ruling families. |
Подобные знаки (двузубцы и трезубцы) широко использовались на территории Хазарского каганата в качестве символов верховной власти - они являлись тамгами правящих родов. |
It has traditionally been interpreted as a Mercian victory, but there is no evidence for Offa's authority over Kent until 785: a charter from 784 mentions only a Kentish king named Ealhmund, which may indicate that the Mercians were in fact defeated at Otford. |
Это традиционно интерпретировалось как победа Мерсии, но не сохранилось никаких свидетельств власти Оффы над Кентом до 785 года: хартия от 784 упоминает только одного короля Кента Элмунда (Ealhmund), что косвенно может доказывать, что мерсийцы были фактически побеждены при Отфорде. |
As a People's Deputy of Ukraine has submit to the Parliament a set of bills aimed at decentralization of authority and at extension of powers of local government bodies. |
Будучи народным депутатам Украины внёс на рассмотрение Верховной Рады Украины ряд законопроектов, направленных на децентрализацию власти и расширение полномочий органов местного самоуправления. |
MONUSCO also started working with the Government to implement the stabilization strategy in the wake of operations against armed groups by creating "islands of stability" to restore State authority and enable the establishment of conditions conducive to improved governance and long-term development. |
Наряду с этим в развитие операций по борьбе с вооруженными группами МООНСДРК приступила к осуществлению совместно с правительством стратегии стабилизации, предусматривающей создание «островков стабильности» в целях восстановления государственной власти и создания условий, способствующих повышению эффективности руководства и долгосрочному развитию. |
MONUSCO is committed to stepping up its efforts to help the Congolese authorities to conduct essential reforms, in particular in the security sector, restore State authority, better protect civilians and disarm, demobilize and reintegrate former Congolese and foreign combatants. |
МООНСДРК готова активизировать усилия по оказанию конголезским властям помощи в том, что касается проведения важнейших реформ, в частности в сфере безопасности, восстановления государственной власти, более эффективной защиты гражданского населения, разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших конголезских и иностранных комбатантов. |
The Mission also continued to assist the Government in restoring state authority in the Kivus, including through the establishment of a number of islands of stability in areas freed of armed groups. |
Миссия также продолжает оказывать правительству помощь в восстановлении государственной власти в провинциях Киву, в том числе путем создания ряда «островов стабильности» в районах, освобожденных от вооруженных групп. |
The notion of an organised group in government, as opposed to a single royal favourite holding clear power, was seen by many as a threat to the authority of the throne. |
Понятие организованной группы в правительстве, в противоположность абсолютистской королевской власти, было воспринято многими как угроза авторитету трона. |
However, while some mayors continued to carry out limited functions during the occupation of the north by armed groups, State authority in the north has been severely affected by the crisis, and the return and functioning of State authorities is still at an early stage. |
Тем не менее, хотя во время оккупации севера вооруженными группами некоторые мэры продолжали выполнять ограниченный набор обязанностей, государственная власть на севере в результате кризиса серьезно пострадала, и говорить о возвращении и функционировании государственных органов власти все еще очень рано. |
The encyclical opposes "socialism, communism and nihilism", regarded as three aspects of a single ideology that is opposed to moral values, natural institutions and the principles of authority and property. |
В энциклике автор предлагает аргументы против «социализма, коммунизма и нигилизма», которые рассматриваются в качестве трёх аспектов единой идеологии, которая противостоит этическим ценностям, естественным институтам и принципам власти и собственности. |
This book is not about Edna's emancipation from male authority, and the ending of the book... is not the end. |
Книга не об эмансипации Эдны от власти мужчин, А развязка книги - не конец. |
Even before his fall, the opposition controlled most big Serbian cities, and in 2000 he lost the election that he called to shore up his authority. |
Даже до его свержения, оппозиция контролировала большинство крупных сербских городов, а в 2000 году он проиграл выборы, которые он использовал для укрепления своей власти. |
To be sure, it was a carefully controlled election: all candidates who might actually have challenged Supreme Leader Ayatollah Ali Khamenei's authority were disqualified in advance. |
Надо отметить, что эти выборы тщательно контролировались: все кандидаты, которые могли реально бросить вызов власти верховного лидера аятоллы Али Хаменеи, были заранее дисквалифицированы. |
The first one belongs to those ethnic societies who believe that the state was necessarily tyrannous, so they didn't want to have anything to do with any centralized authority. |
Первый тип принадлежит тем этническим группам, которые считают, что государство - это тирания, так что они и слышать не хотят о какой-либо централизованной власти. |
But his secret reliance upon the Taliban card - one that he has been accused of playing for years - increases as his authority weakens. |
Но его тайное доверие Талибану - в игре с которым его уже несколько лет обвиняют - усиливается по мере ослабления его власти. |
But it is clear that Hamas is now vulnerable to public opinion and, as a governing authority, will have to deal with the international response to its victory. |
Но ясно, что Хамас теперь является уязвимым перед общественным мнением, и как руководящей власти ей придется иметь дело с международной реакцией на ее победу. |
The importance of the seal as a means of authentication necessitated that when authority passed into new hands the old seal should be destroyed and a new one made. |
Печать была важна как средство аутентификации, поэтому при смене власти необходимо было уничтожать старую печать и изготавливать новую. |
His protector Ladislaus sent a squad of troops to quell the riots, and by January 1406 the Romans again acknowledged Papal temporal authority, and Innocent VII felt able to return. |
Король Владислав послал отряд для подавления беспорядков, к январю 1406 года римляне снова признали папу главой светской власти Рима, и Иннокентий VII смог вернуться. |
Prior to Confederation in 1867, the Royal Arms of the United Kingdom served in Canada as the symbol of royal authority. |
До того, как в 1867 году была основана Канадская конфедерация, символом королевской власти в Канаде был Герб Великобритании. |