Английский - русский
Перевод слова Authority
Вариант перевода Власти

Примеры в контексте "Authority - Власти"

Примеры: Authority - Власти
No authority knows exactly how many Haitians there are, but estimates put their numbers at 500,000, of whom only 25,000 have documents. Их точное число не может назвать ни один орган власти, однако, по некоторым оценкам, в стране проживает до 500000 гаитянских иммигрантов, из которых только 25000 человек имеют документы.
A decision to make use of such authorized interference must be made only by the authority designated under the law and on a case-by-case basis. Решение предпринять такое санкционированное вмешательство должно приниматься только органом власти, уполномоченным на это в соответствии с законом, и в каждом конкретном случае.
Its policy-making powers are very wide and it is authorized to take action on any issue which is not delegated by law to another authority. Правительство наделено очень широкими полномочиями и может принимать решение по любому вопросу, который законодательно не передан другому органу власти.
Every authority in any branch of government, and all that act in its name, must respect the rights in this Basic Law. Все органы власти или представители, выступающие от ее имени, должны соблюдать права, предусмотренные в этом Основном законе.
No authority could place any prior conditions on the exercise of those rights that had not been established in the Constitution or the law. Кроме того, никакой орган власти не может требовать выполнения предварительных условий осуществления этих прав, если эти условия не установлены в Конституции или в законодательстве.
The institutional reforms envisaged by the Panel of Experts are part of that approach and are aimed at restoring State authority throughout the country. Институциональные реформы, предусмотренные Группой экспертов, являются частью этого подхода и нацелены на восстановление государственной власти на всей территории страны.
Thanks to those joint efforts, we can take a positive view of the actions undertaken to promote national reconciliation, the restoration of State authority and the reconstruction and economic development of the country. Благодаря этим совместным усилиям мы можем позитивно оценить действия, предпринятые в интересах содействия национальному примирению, восстановлению государственной власти и реконструкции и экономическому развитию страны.
This has implications for local institution-building and, by extension, for the consolidation of the legitimacy of authority. Это отражается на создании местных институтов и, в общем, укреплении законности власти.
The Council stresses the need to improve the security situation in the provinces and further to extend the authority of the Afghan Transitional Administration throughout the country. Совет особо отмечает необходимость улучшения ситуации в плане безопасности в провинциях и дальнейшего распространения власти Переходной администрации Афганистана на всю территорию страны.
It should be noted, however, that the consolidation of State authority in Sierra Leone is still hampered by major logistic and infrastructural constraints. Вместе с тем следует отметить, что укреплению государственной власти в Сьерра-Леоне по-прежнему мешает наличие серьезных материально-технических и инфраструктурных проблем.
The decisive criterion in article 6 on State responsibility was the exercise of elements of governmental authority of the State at whose disposal the organ was placed. Решающим критерием в статье 6 об ответственности государств является осуществление элементов государственной власти того государства, в распоряжение которого предоставлен орган.
The discussion here is not intended to include states, sub-national governments, municipalities and other similar types of organization or public authority unless they are SOEs operating as commercial enterprises. Здесь не ставится цель рассмотреть в ходе данного обсуждения государства, региональные органы власти, муниципальные органы и другие аналогичные виды организации или органов государственной власти, кроме тех случаев, когда они являются государственными предприятиями, действующими в качестве коммерческих предприятий.
First of all, the term "elements of the governmental authority" is appropriate for States, but applies only in very limited cases to international organizations. Во-первых, выражение «элементы государственной власти» является уместным применительно к государствам, однако применяется лишь в весьма ограниченном числе случаев по отношению к международным организациям.
With regard to public life, the draft envisaged a specific quota of places for women in collective bodies that have been elected or appointed by organs of public authority. Что касается общественной жизни, то в законопроекте предусматриваются определенные квоты для представленности женщин в коллективных органах, избираемых или назначаемых органами государственной власти.
The European Union welcomes the extension of direct administrative authority by UNMIK in northern Mitrovica as an important step towards the future normalization of the situation in Kosovo. Европейский союз приветствует распространение непосредственной административной власти МООНК на северную часть Митровицы как значимый шаг по пути к будущей нормализации ситуации в Косово.
That situation, which is very damaging to the unity and integrity of the country, has further served to unravel the social fabric and weaken central authority. Эта ситуация, наносящая огромный вред единству и целостности страны, способствовала дальнейшему распаду социальной структуры и ослаблению центральной власти.
"An action" means any action of an institution of public authority or its employees, that directly affects the rights, liberties and interests of persons. Под "действием" подразумевается любое действие органа государственной власти или его сотрудников, которое непосредственно затрагивает права, свободы и интересы граждан.
For this, the interim Government must be able to extend its reach throughout Afghanistan, enhancing its legitimacy and asserting the need for a viable central authority. Для этого временное правительство должно быть в состоянии распространить свою власть на всю территорию Афганистана, укрепляя свою легитимность и подтверждая необходимость жизнеспособной центральной власти.
Such an approach is essential when it is a question of gaining access to persons protected by the law, regardless of which authority controls them. Такой подход совершенно необходим, когда речь идет о получении доступа к людям, охраняемым законом независимо от того, под контролем какой власти они находятся.
Sections relating to attacks on public authority and criminal complicity Разделы, касающиеся нападения на органы государственной власти и преступного соучастия
In December 2003 Nigeria and Cameroon carried out the first phase of peaceful and coordinated withdrawals and transfers of authority in the Lake Chad area. В декабре 2003 года Нигерия и Камерун завершили первый этап мирного и скоординированного вывода и передачи власти в районе озера Чад.
They met with local populations, assessed the situation in the aftermath of the transfers of authority, and submitted related reports to the Mixed Commission. Они встречались с представителями местного населения, оценили положение, сложившееся после передачи власти, и представили соответствующие доклады Смешанной комиссии.
We call on the Kosovo leaders to play their part in strengthening respect for the rule of law and for UNMIK's authority in Kosovo. Мы призываем руководителей Косово сыграть свою роль в укреплении уважения правопорядка и власти МООНК в Косово.
Major challenges include carrying through institutional reforms at the central government level, as well as decentralizing and privatizing authority for forest management. Основные задачи заключаются в проведении институциональных реформ на уровне центральных органов власти, а также децентрализации и приватизации функций, связанных с лесопользованием.
Unlike the Constitutions of 1960 and 1974, which recognized only a judicial authority, the Constitution of 25 February 1992 establishes a judicial power. В отличие от конституций 1960 и 1974 годов, в которых говорилось лишь о судебном органе, Конституция от 25 февраля 1992 года предусматривает существование судебной власти.