Further strides have been made in decentralizing Government authority and services. |
Были предприняты дальнейшие шаги в области децентрализации власти и услуг правительства. |
The situation in the country was characterized by troubled security, intraregional conflict and insurgency against the authority of the State. |
Положение в стране характеризовалось низким уровнем безопасности, межрегиональным конфликтом и выступлениями повстанцев против власти государства. |
Finally, Governor Serufuli's assumption of control in questions related to Lueshe demonstrates his disregard for the Transitional Government's authority. |
И наконец, взятие губернатором Серуфули под контроль всех вопросов, связанных с Луеше, свидетельствует о его полном игнорировании власти переходного правительства. |
One such constituency encompasses local governments and municipal authority associations. |
Одна из таких группировок охватывает ассоциации местных органов самоуправления и муниципальных органов власти. |
The National Police Force or another competent authority shall immediately report any complaints or information it receives to the Public Prosecution Service. |
Национальная полиция или другой компетентный орган власти обязан немедленно уведомить Прокуратуру о полученном заявлении либо сообщении. |
Offences in the area in question are too complex to task any single central executive authority with tackling the relevant issues. |
Преступления в данной сфере носят весьма сложный характер, поэтому трудно делегировать эти вопросы какому-либо одному центральному органу исполнительной власти. |
The Ombudsman's Office was an independent authority responsible to Parliament rather than to the Executive. |
Управление Омбудсмена является независимым органом, подотчетным парламенту, а не исполнительной власти. |
Article 246 states that indigenous authorities may exercise their authority within their territorial jurisdiction in accordance with their own laws and procedures. |
Статья 246 гласит, что органы власти коренных народов имеют право на осуществление юрисдикционных полномочий в пределах их территорий в соответствии с их собственными законами и процедурами. |
Also, the legal issues involved in delegating power and authority to a lead agency need to be examined. |
Кроме того, требуют рассмотрения правовые вопросы, связанные с делегированием власти и полномочий в пользу головного учреждения. |
However, since 2003, the President's authority had been reduced in favour of increased powers for the Prime Minister and the executive. |
Однако с 2003 года спектр полномочий Президента был сокращен в пользу Премьер-министра и исполнительной власти. |
UNMIL's Civil Affairs officers support governmental authorities in their efforts to restore and consolidate State authority throughout Liberia. |
Сотрудники по гражданским вопросам МООНЛ оказывают поддержку правительственным органам власти в их усилиях по восстановлению и упрочению государственной власти по всей Либерии. |
The presence of FARDC troops in Ituri and their continuing joint activities with MONUC represent the most visible manifestation of State authority. |
Присутствие в Итури войск ВСДРК и продолжение их совместных операций с МООНДРК является наиболее ярким проявлением наличия государственной власти. |
In order to help strengthen State authority, MONUC monitors the judicial process and individual cases with political or human rights concerns. |
В целях содействия укреплению государственной власти МООНДРК осуществляет наблюдение за судебным процессом и за отдельными делами, связанными с политическими правами или правами человека. |
This enables the United Nations, as the administering authority, to create a legal system that complies with rule-of-law requirements. |
Это позволяет Организации Объединенных Наций как управляющей власти создавать правовую систему, которая согласуется с требованиями, касающимися верховенства права. |
Public administrative proceedings are used also for publishing the normative documents by the executive authority. |
Также используется публичная административная процедура для публикации нормативных документов исполнительной власти. |
A massive illegal drug economy is thriving in the context of the State's weak authority. |
В условиях слабой государственной власти процветает массовая незаконная наркоэкономика. |
Article 6.271 of the Civil Code establishes liability for damage caused by unlawful actions of institutions of public authority. |
Статья 6.271 Гражданского кодекса устанавливает ответственность за вред, причиненный незаконными действиями органов государственной власти. |
Complaints were recorded and, depending on the gravity of the allegation, appropriate action was taken by the relevant authority. |
Жалобы регистрируются, и, в зависимости от серьезности утверждения, соответствующие власти предпринимают надлежащие шаги. |
Lower number owing to the absence of the central State authority in some locations in Ituri. |
Меньшее число ввиду отсутствия органов центральной государственной власти в некоторых населенных пунктах в Итури. |
The rule of law must be reinforced and confidence in State authority re-established. |
Необходимо обеспечить верховенство права и восстановить доверие к государственной власти. |
The second element is the subordination of political authority in the regions of Afghanistan to the central Government. |
Во-вторых, подчинение политической власти различных регионов Афганистана центральному правительству. |
To preserve this authority, men tend to exclude women from their decision-making networks. |
Для сохранения своей власти мужчины, как правило, не допускают женщин к своим механизмам принятия решений. |
When the aforementioned requirements have been satisfied, the competent military authority may issue a new licence. |
После выполнения вышеуказанных требований компетентные военные власти могут выдать новое разрешение. |
At the discretion of the competent authority, the holder may be required to present the firearm, in addition to the licence. |
По своему усмотрению компетентные власти могут требовать в дополнение к предъявлению разрешения предъявление оружия. |
The Government of Sierra Leone, supported by its development partners, continues to make progress in its efforts to consolidate State authority. |
Правительство Сьерра-Леоне при поддержке партнеров в области развития продолжает добиваться прогресса в своих усилиях по укреплению государственной власти. |