Английский - русский
Перевод слова Authority
Вариант перевода Власти

Примеры в контексте "Authority - Власти"

Примеры: Authority - Власти
Further strides have been made in decentralizing Government authority and services. Были предприняты дальнейшие шаги в области децентрализации власти и услуг правительства.
The situation in the country was characterized by troubled security, intraregional conflict and insurgency against the authority of the State. Положение в стране характеризовалось низким уровнем безопасности, межрегиональным конфликтом и выступлениями повстанцев против власти государства.
Finally, Governor Serufuli's assumption of control in questions related to Lueshe demonstrates his disregard for the Transitional Government's authority. И наконец, взятие губернатором Серуфули под контроль всех вопросов, связанных с Луеше, свидетельствует о его полном игнорировании власти переходного правительства.
One such constituency encompasses local governments and municipal authority associations. Одна из таких группировок охватывает ассоциации местных органов самоуправления и муниципальных органов власти.
The National Police Force or another competent authority shall immediately report any complaints or information it receives to the Public Prosecution Service. Национальная полиция или другой компетентный орган власти обязан немедленно уведомить Прокуратуру о полученном заявлении либо сообщении.
Offences in the area in question are too complex to task any single central executive authority with tackling the relevant issues. Преступления в данной сфере носят весьма сложный характер, поэтому трудно делегировать эти вопросы какому-либо одному центральному органу исполнительной власти.
The Ombudsman's Office was an independent authority responsible to Parliament rather than to the Executive. Управление Омбудсмена является независимым органом, подотчетным парламенту, а не исполнительной власти.
Article 246 states that indigenous authorities may exercise their authority within their territorial jurisdiction in accordance with their own laws and procedures. Статья 246 гласит, что органы власти коренных народов имеют право на осуществление юрисдикционных полномочий в пределах их территорий в соответствии с их собственными законами и процедурами.
Also, the legal issues involved in delegating power and authority to a lead agency need to be examined. Кроме того, требуют рассмотрения правовые вопросы, связанные с делегированием власти и полномочий в пользу головного учреждения.
However, since 2003, the President's authority had been reduced in favour of increased powers for the Prime Minister and the executive. Однако с 2003 года спектр полномочий Президента был сокращен в пользу Премьер-министра и исполнительной власти.
UNMIL's Civil Affairs officers support governmental authorities in their efforts to restore and consolidate State authority throughout Liberia. Сотрудники по гражданским вопросам МООНЛ оказывают поддержку правительственным органам власти в их усилиях по восстановлению и упрочению государственной власти по всей Либерии.
The presence of FARDC troops in Ituri and their continuing joint activities with MONUC represent the most visible manifestation of State authority. Присутствие в Итури войск ВСДРК и продолжение их совместных операций с МООНДРК является наиболее ярким проявлением наличия государственной власти.
In order to help strengthen State authority, MONUC monitors the judicial process and individual cases with political or human rights concerns. В целях содействия укреплению государственной власти МООНДРК осуществляет наблюдение за судебным процессом и за отдельными делами, связанными с политическими правами или правами человека.
This enables the United Nations, as the administering authority, to create a legal system that complies with rule-of-law requirements. Это позволяет Организации Объединенных Наций как управляющей власти создавать правовую систему, которая согласуется с требованиями, касающимися верховенства права.
Public administrative proceedings are used also for publishing the normative documents by the executive authority. Также используется публичная административная процедура для публикации нормативных документов исполнительной власти.
A massive illegal drug economy is thriving in the context of the State's weak authority. В условиях слабой государственной власти процветает массовая незаконная наркоэкономика.
Article 6.271 of the Civil Code establishes liability for damage caused by unlawful actions of institutions of public authority. Статья 6.271 Гражданского кодекса устанавливает ответственность за вред, причиненный незаконными действиями органов государственной власти.
Complaints were recorded and, depending on the gravity of the allegation, appropriate action was taken by the relevant authority. Жалобы регистрируются, и, в зависимости от серьезности утверждения, соответствующие власти предпринимают надлежащие шаги.
Lower number owing to the absence of the central State authority in some locations in Ituri. Меньшее число ввиду отсутствия органов центральной государственной власти в некоторых населенных пунктах в Итури.
The rule of law must be reinforced and confidence in State authority re-established. Необходимо обеспечить верховенство права и восстановить доверие к государственной власти.
The second element is the subordination of political authority in the regions of Afghanistan to the central Government. Во-вторых, подчинение политической власти различных регионов Афганистана центральному правительству.
To preserve this authority, men tend to exclude women from their decision-making networks. Для сохранения своей власти мужчины, как правило, не допускают женщин к своим механизмам принятия решений.
When the aforementioned requirements have been satisfied, the competent military authority may issue a new licence. После выполнения вышеуказанных требований компетентные военные власти могут выдать новое разрешение.
At the discretion of the competent authority, the holder may be required to present the firearm, in addition to the licence. По своему усмотрению компетентные власти могут требовать в дополнение к предъявлению разрешения предъявление оружия.
The Government of Sierra Leone, supported by its development partners, continues to make progress in its efforts to consolidate State authority. Правительство Сьерра-Леоне при поддержке партнеров в области развития продолжает добиваться прогресса в своих усилиях по укреплению государственной власти.