| In addition, there are concerns about limited political space and the perceived emerging trend towards the concentration of authority in the executive branch. | Кроме того, высказывается обеспокоенность по поводу ограниченности политического пространства и предполагаемой зарождающейся тенденции к концентрации власти в руках исполнительных органов. |
| A professional and accountable army is one of the critical pillars for strengthening State authority and achieving stability. | Наличие профессиональной и подотчетной армии является одной из важнейших основ укрепления государственной власти и обеспечения стабильности. |
| In addition to security sector reform, other national actions are required to enable the Government to consolidate its authority. | В дополнение к реформе сектора безопасности для предоставления правительству Демократической Республики Конго возможностей для упрочения своей власти необходимы и другие национальные меры. |
| The activities of the intervention brigade would be aimed at creating an environment conducive to the restoration of State authority and the achievement of sustainable stability. | Деятельность бригады быстрого реагирования будет направлена на создание обстановки, благоприятствующей восстановлению государственной власти и обеспечению долгосрочной стабильности. |
| Extending State authority to Kidal will require a political solution. | Восстановление государственной власти в Кидале потребует достижения политического решения. |
| The Government had also taken some important steps to extend State authority to all areas of the country. | Правительство приняло также ряд важных мер по распространению государственной власти на всей территории страны. |
| With respect to the prevailing situation in the city of Kidal, the participants agreed on the need to ensure the speedy restoration of State authority. | Коснувшись сохраняющейся ситуации в городе Кидаль, участники согласились с необходимостью обеспечить скорейшее восстановление государственной власти. |
| Projects targeting priority areas will allow for the consolidation of efforts, including social cohesion and restoration of State authority. | Реализация проектов по приоритетным направлениям дает возможность консолидировать усилия, в том числе с целью повышения социальной сплоченности и восстановления государственной власти. |
| This includes support to strengthening democratic governance, including national reconciliation, constitutional reform, elections and the consolidation of State authority. | Это включает поддержку усилий по укреплению демократического правления, включая национальное примирение, проведение конституционной реформы, помощь в проведении выборов и укрепление государственной власти. |
| The strengthening of State authority through capacity-building is a new task identified by MONUSCO for transfer to the United Nations country team. | Одной из новых функций, которые МООНСДРК определила для передачи страновой группе Организации Объединенных Наций, является укрепление государственной власти через наращивание потенциала. |
| A stable presidential succession will represent the first democratic transition of executive authority in the nation's history. | Смена президента в условиях стабильности будет первым случаем демократической передачи исполнительной власти в истории страны. |
| Independent auditing and monitoring systems will also help ensure that information regarding such wrongful practices is transmitted throughout the chain of authority. | Способствовать распространению информации, касающейся такой незаконной практики, во всех эшелонах власти будут также независимые системы аудита и мониторинга. |
| Advancing the extension of State authority and rebuilding State institutions in the aftermath of conflict is crucial to the sustainability of peace. | Содействие восстановлению государственной власти и восстановление государственных институтов по окончании конфликтов крайне важно для обеспечения устойчивого мира. |
| The time lapse between military control and the extension of State authority can undermine the State's ability to create a stabilizing presence. | Разрыв во времени между военным контролем и распространением государственной власти может подорвать способность государства к обеспечению стабилизирующего присутствия. |
| Rapid resumption of social service delivery can also play an important role in supporting the extension of State authority. | Быстрое возобновление социального обслуживания может также играть важную роль в оказании поддержки распространению государственной власти. |
| The civilian staffing review resulted in the change of component 1 from peace consolidation and extension of state authority to the protection of civilians. | По итогам обзора гражданского кадрового состава название компонента было изменено с «Упрочение мира и распространение государственной власти» на «Защита гражданских лиц». |
| MINUSMA supported the return of prefects and sub-prefects to former conflict areas to restore State authority. | МИНУСМА поддерживала возвращение префектов и заместителей префектов в бывшие районы конфликта для восстановления государственной власти. |
| Additionally, the support to the extension of State authority was provided. | Кроме того, оказывалась поддержка в распространении государственной власти. |
| 5 quick-impact projects in support of State authority under implementation | 5 проектов с быстрой отдачей в поддержку государственной власти находятся на этапе осуществления |
| Heads of State and Government and other responsible State authorities should exercise their constitutional and/or legal authority to commute or pardon death sentences. | Главы государств и правительств и другие ответственные представители государственной власти должны осуществлять свои полномочия, предусмотренные в конституции и/или законах, для того, чтобы заменять смертную казнь другими видами наказания или помиловать осужденных. |
| The defendants were charged with, inter alia, involvement in organized crime and abuse of official position or authority. | Подсудимым вменяется, в частности, участие в организованной преступной группе и злоупотребление служебным положением или превышение власти. |
| They identified the absence of State authority and the lack of protection as the main challenge. | Они назвали главными проблемами отсутствие государственной власти и недостаточную защиту. |
| Decentralization is one government strategy for extending State authority, as indicated in paragraph 12, above. | Децентрализация является одним из компонентов правительственной стратегии по вопросу упрочения государственной власти, как это указывалось в пункте 12 выше. |
| Third, MISCA helps protect the administrative authorities outside Bangui, as part of the extension of State authority. | В-третьих, АФИСМЦАР помогает обеспечивать защиту представителей административных органов за пределами Банги, а также содействует распространению государственной власти. |
| The extension of State authority also involves the recovery of areas previously occupied by armed groups. | Распространение государственной власти также происходит в виде восстановления контроля над населенными пунктами, которые ранее были заняты вооруженными группами. |