Английский - русский
Перевод слова Authority
Вариант перевода Власти

Примеры в контексте "Authority - Власти"

Примеры: Authority - Власти
An authority will be unable to develop an appropriate response based only on the estimates of fraud. Соответствующий орган власти будет в состоянии разработать достойные ответные меры лишь при наличии оценки масштабов мошенничества.
These have coordinated work on developing the authority's strategies, ensuring their implementation, monitoring results and providing advice and guidance. Такие подразделения координируют деятельность по разработке стратегий органов власти, обеспечивают их осуществление, контролируют результаты и оказывают консультационную и информационную помощь.
Overall responsibility for the authority's system of internal control normally lies with its board of directors, or equivalent governing group. Общая ответственность за систему внутреннего контроля органа власти обычно возлагается на его совет директоров или аналогичную управляющую структуру.
Where fraud has occurred, the authority should consider: В случае совершения акта мошенничества органу власти необходимо рассмотреть возможность принятия следующих мер:
He noted that this does not prevent a public authority choosing to provide information to certain individuals on a confidential or licensed basis. Он отметил, что это не мешает тому или иному органу государственной власти пойти на то, чтобы предоставлять информацию отдельным физическим лицам на конфиденциальной или разрешительной основе.
The CSRT panel is composed of military personnel who owe formal allegiance to the detaining authority. В состав ТРСК входят военнослужащие, несущие официальные обязанности перед органом власти, осуществляющим содержание под стражей.
The Ombudsman cannot change the decisions of an authority, but can express criticism and make recommendations. Омбудсмен не может изменить решения органов власти, но может высказать критические замечания и внести рекомендации.
The Ombudsman can also take up cases on his own initiative and initiate general investigations of an authority's case processing. Омбудсмен может также рассматривать дела по своей инициативе и проводить общие расследования в отношении рассмотрения дел каким-либо органом власти.
In Denmark a registered partnership can only be entered into by means of a civic authority ceremony. В Дании зарегистрированное партнерство может быть заключено лишь посредством церемонии, проводимой гражданскими органами власти.
When the authority decides to impose detention on a family it shall take into account the best interests of the child. Когда органы власти решают поместить под стражу семью, они должны принять во внимание наилучшие интересы ребенка.
High rates of participation strengthen the democratic legitimacy of political authority and may also promote political community through a shared sense of common responsibilities. Высокие показатели участия укрепляют демократическую законность политической власти и могут также способствовать политическому единству благодаря разделенному чувству общей ответственности.
She contends that the prosecutor is not an organ which can exercise judicial authority. Она утверждает, что прокурор не является тем органом, который осуществляет полномочия судебной власти.
Under such circumstances there would be no point in having an administrative authority assessing allegations at all. В этих обстоятельствах вообще не имеет смысла, чтобы оценку подобным заявлениям давали административные власти.
Protecting the most vulnerable members of our societies is the first and foremost duty of every Government and every political authority worthy of that name. Защита самых уязвимых членов нашего общества является главной обязанностью каждого правительства и каждой политической власти, достойной этого названия.
Gabon officially recognized the NTC as the legitimate authority representing the national and international interests of Libya. Габон официально признал Национальный переходный совет в качестве законной власти, представляющей национальные и международные интересы Ливии.
Chad therefore recognized the National Transitional Council as the only legitimate authority embodying the aspirations of the Libyan people. Поэтому Чад признал Национальный переходный совет в качестве единственной законной власти, претворяющей в жизнь чаяния ливийского народа.
It is a process that will culminate in the handing of power to an elected civilian authority. Кульминацией этого процесса станет передача полномочий избранной гражданской власти.
MONUSCO will support early recovery, reconciliation initiatives as well as reinforcement of the State authority. МООНСДРК будет оказывать поддержку инициативам по обеспечению скорейшего восстановления и примирения, а также укреплению государственной власти.
Traditional notions of judging and judicial authority must be challenged and the representation of women in the judiciary encouraged. Традиционные понятия суда и судебной власти должны быть пересмотрены, а представленность женщин в судейском корпусе расширена.
The collapse of State authority and the impact of climate change are aggravating the already disastrous situation. Крах государственной власти и воздействие изменения климата усугубляют и без того катастрофическую ситуацию.
The Framework is going to be implemented at various stages in accordance with each country administration's capacity and legislative authority. Рамочные стандарты планируется применять на различных этапах в соответствии с возможностями администрации и законодательной власти каждой страны.
The deferral of jurisdiction concerning the Hariri case provided the Prosecutor with sole authority over the investigation. Передача производства по делу Харири возложила на Обвинителя всю полноту власти в отношении расследования.
From now on, we cannot take refuge behind maces and symbols of authority. Отныне мы не можем прятаться за атрибутами и символами власти.
The Ombudsman may point out that an error or negligence has been committed by the public authority. Омбудсмен может указать на то, что органом государственной власти была совершена ошибка или проявлена халатность.
Additionally, medical personnel must be independent and accountable to an authority outside of the prison administration. Кроме того, медицинский персонал должен быть независимым и должен подчиняться органу власти вне тюремной администрации.