Английский - русский
Перевод слова Authority
Вариант перевода Власти

Примеры в контексте "Authority - Власти"

Примеры: Authority - Власти
Finally, an authority must consider whether the applicant falls within a priority need group. Наконец, орган власти должен установить, входит ли ходатайствующее лицо в группу наиболее нуждающихся.
These alternative power structures also trample on the authority exercised by community leaders. Такие альтернативные структуры власти посягают на власть руководителей общин.
Authorities need to pass amendments to the State Information and Protection Agency law, providing that Agency with full State-level investigative and enforcement authority. Власти должны принять поправки к закону о Государственном агентстве по вопросам информации и защиты, с тем чтобы предоставить этому агентству полные полномочия проводить от имени государства расследования и осуществлять преследования.
Another corollary of such plenary power was the authority to abrogate treaties with Native Americans. Другим результатом такой неограниченной власти являются полномочия по аннулированию договоров с коренными американцами.
One strategy of our anti-poverty programmes has been to decentralize, devolving authority and resources to local governments. Одна из стратегий, реализуемых нами в рамках программ борьбы с нищетой, состоит в децентрализации и передаче полномочий и ресурсов местным органам власти.
It means cooperation with the different levels of authority. Это означает сотрудничество с различными уровнями власти.
The two key parties are the port authority and the customs administration, both government organizations. Двумя ключевыми сторонами данной системы выступают портовые власти и таможенная администрация, являющиеся государственными органами.
Today, a distinctively Tokelauan governance capacity was developing within its structure based on traditional authority. Сегодня особый потенциал управления Токелау формируется в рамках структуры, основанной на традиционной иерархии власти.
Some central authority is also needed to address land-use impacts beyond the boundaries of a community. Определенная централизация власти также необходима при решении проблем, связанных с воздействием землепользования, выходящим за пределы конкретной общины.
The Constitution provides for the establishment of an independent judicial authority assuming judicial power in adjudication in accordance with the Constitution and the law. Конституция предусматривает создание независимых судебных органов власти, наделенных судебными полномочиями в соответствии с Конституцией и законом.
Extension of Government authority and indigenous capacity-building are essential to increasingly assuming responsibility, while progressively reducing reliance on foreign partners. Распространение власти правительства и укрепление внутреннего потенциала являются необходимыми условиями повышения его ответственности и постепенного уменьшения зависимости от иностранных партнеров.
The conference ended by formulating a new "social contract" as a basis for the restoration of effective State authority in these regions. Конференция завершилась выработкой нового "общественного договора" в качестве основы для восстановления реальной государственной власти в этих районах.
No country has ever been so long without central authority. Ни одно другое государство так долго не существовало без центральной власти.
The Taliban have returned in force in some provinces, particularly Helmand, challenging the authority of the Government. В отдельных провинциях, в частности в Гильменде, талибы вернулись со свежими силами, бросая вызов власти правительства.
The Transitional Federal Government has yet to establish effective authority or to establish law and order in Mogadishu and other main population centres. Переходное федеральное правительство все еще не установило эффективной власти или правопорядка в Могадишо и в других основных населенных пунктах.
The authority of the Secretary to assume jurisdiction over a labor case is an exercise of the police power of the State. Компетенция министра брать на себя полномочия по урегулированию трудового спора представляет собой осуществление полицейской власти государства.
So far, neither of them has found that an authority has failed to accomplish his/her official duties. Пока никто из них не пришел к выводу о том, что представитель того или иного органа власти не выполнил своих служебных обязанностей.
It is the highest judicial authority in the State in constitutional regulates institutions and public authorities. Он является органом, регулирующим функционирование учреждений и деятельность представителей государственной власти.
There is no single authority for the maintenance of law and order. Нет единого органа власти, который отвечал бы за поддержание правопорядка.
Funding for the municipalities will come from the central authority and local sources. Средства для финансирования муниципалитетов будут поступать от центрального органа власти и из местных источников.
An authority's decision can be quashed on the grounds inter alia of illegality, irrationality and procedural impropriety. Решение органа власти может быть аннулировано на основании, в частности, его незаконности, неразумности или процедурного несоответствия.
It seems appropriate that national Governments provide mechanisms for the eradication of these abuses of power and authority within their school systems. Как представляется, необходимо, чтобы национальные правительства разработали механизмы для искоренения этого злоупотребления власти и полномочиями в рамках школьных систем.
The local representative authority at all levels, from village to city, is the "sakrebulo". Представительным органом власти на местах - от села до города включительно - является сакребуло.
The Government is the highest executive power, with authority over approximately 30 offices, various diplomatic representations abroad, divisions and agencies. Правительство является высшим исполнительным органом власти, которому подчиняется примерно 13 управлений, различных зарубежных представительств, отделов и учреждений.
The United Nations is supporting the Government's efforts to consolidate State authority in the eastern Democratic Republic of the Congo. Организация Объединенных Наций поддерживает сейчас усилия правительства по укреплению государственных органов власти в восточной части Демократической Республики Конго.