| This was done by those in authority before the RCD rebels captured Isiro. | Власти делали это до того, как повстанцы РСД захватили Исиро. |
| The parties agree to a phased withdrawal of the Papua New Guinea Defence Force from Bougainville subject to restoration of civil authority. | Стороны соглашаются на поэтапный вывод Сил обороны Папуа-Новой Гвинеи с Бугенвиля, при условии восстановления гражданской власти. |
| The President is entitled to repeal the decisions of organs of executive power that are subject to his authority. | Президент вправе отменить акты подотчетных ему органов исполнительной власти. |
| In the exercise of authority, the people and the State are bound by those rights and freedoms as by directly applicable law . | При осуществлении власти народ и государство ограничены этими правами и свободами как непосредственно действующим правом . |
| Improving the electoral regime will help to strengthen the legitimacy of public authority and facilitate the country's democratic transformation. | Совершенствование избирательной системы будет способствовать укреплению легитимности государственной власти и осуществлению в стране демократических преобразований. |
| It has a democratic system of government in which sovereignty resides with the people, who are the source of all authority. | В Кувейте существует демократическая система правления, в рамках которой народ обладает суверенными правами и является основой всей власти. |
| In accordance with the Constitution, in his administration of justice the judge is not subject to any authority. | В соответствии с Конституцией в процессе отправления правосудия судьи не подчиняются никакой власти. |
| Assistance to Somalia has been largely linked to the existence of a central authority. | Оказание помощи Сомали в значительной степени было привязано к существованию центральной власти. |
| As well, the authority shall secure his valuables. | Кроме того, компетентные власти обеспечивают сохранность его ценностей. |
| The system was based on the doctrine of the indivisibility of State authority. | В основе последней лежит доктрина неделимости государственной власти. |
| During the reporting period, several serious incidents occurred, which disrupted the extension of central authority in Moxico and Malange provinces. | В течение рассматриваемого периода произошло несколько серьезных инцидентов, которые помешали установлению власти центрального правительства в провинциях Мошико и Маланже. |
| The Leader is the highest religious and political authority of the country and supervises the relationship between the three branches of power. | Руководитель страны является высшей религиозной и политической властью в стране, который осуществляет наблюдение за функционированием всех трех ветвей власти. |
| Complaints received by the ICRC are forwarded to an appropriate authority for investigation. | Жалобы, полученные МККК, препровождаются соответствующему органу власти для проведения расследования. |
| The protection and implementation of human rights is basically observed by public authority. | Задача обеспечения защиты и осуществления прав человека в целом возложена на государственные органы власти. |
| In that regard, she asked which authority was responsible for prison inspections. | В этой связи она спрашивает, какой орган власти отвечает за инспектирование пенитенциарных учреждений. |
| He had already had occasion to initiate proceedings against police officers for abuse of authority. | Генеральному прокурору уже случалось возбуждать дела против сотрудников полиции в связи с превышением власти. |
| Internal conflicts should not come within the Court's jurisdiction, except in the case of a non-functioning Government or central authority. | Внутренние конфликты не должны подпадать под юрисдикцию Суда, за исключением случаев отсутствия функционирующего правительства или центральной власти. |
| Education is financed in the Russian Federation at several levels of authority. | Финансирование образования в Российской Федерации осуществляется на нескольких уровнях власти. |
| No execution could be carried out without the approval of Saudi Arabia's highest authority. | Ни один смертный приговор не может быть приведен в исполнение без санкции верховной власти Саудовской Аравии. |
| The National Assembly of People's Power is the supreme organ of State authority, representing and expressing the sovereign will of all the people. | Национальная ассамблея народной власти является верховным органом государственной власти, представляющим и выражающим суверенную волю всего народа. |
| Elections for local bodies of authority in other areas of the Republic of Croatia will be held on the same date. | Выборы в местные органы власти в других районах Республики Хорватии будут проведены в тот же день. |
| Such a presence would contribute to promoting stability in Liberia as the elected Government consolidates its authority and assumes its responsibilities. | Такое присутствие будет способствовать обеспечению стабильности в Либерии по мере укрепления избранным правительством своей власти и выполнения своих полномочий. |
| It seems that police officers consider that they have full and exclusive authority over persons in their custody. | Судя по всему, полицейские считают, что задерживаемые ими лица находятся в их полной и безраздельной власти. |
| These arrests put an end to the belief that the Tribunal was not interested in trying those in authority. | Эти аресты позволили положить конец представлению о том, что Трибунал не заинтересован в судебном преследовании представителей власти. |
| The source reported that the family failed to obtain habeas corpus as the authority claimed that he was a political prisoner. | Источник сообщил, что его семье не удалось воспользоваться процедурой хабеас корпус, поскольку власти утверждают, что он является политическим заключенным. |