Английский - русский
Перевод слова Authority
Вариант перевода Власти

Примеры в контексте "Authority - Власти"

Примеры: Authority - Власти
1.1 Smooth political transition, establishment of strong and transparent governance processes and extension of state authority throughout the country 1.1 Плавная смена политического руководства, запуск надежных и транспарентных процессов государственного управления и распространение государственной власти по всей территории страны
We recognise that building a democratic society above all entails enabling legitimate and effective civilian authority embodied in a democratically elected government and served by transparent and strong, functioning institutions. Мы признаем, что построение демократического общества требует установления конструктивной легитимной и эффективной гражданской власти избранного демократическим путем правительства, осуществляемой транспарентными и активно функционирующими институтами.
The reinforcement of legitimate State authority able to prevent and manage conflict, strengthen social cohesion and provide economic alternatives to war in communities remained a challenge. Укрепление законной государственной власти, способной предотвратить и регулировать конфликт, укрепление социальной сплоченности и создание экономических альтернатив войне для общин по-прежнему были сопряжены с проблемами.
Restoration and strengthening of political and administrative authority throughout our territories; Восстановление или укрепление политико-административной власти на всей территории наших стран;
(c) Restoration of State authority in the provinces in the Central African Republic с) Восстановление государственной власти в префектурах Центральноафриканской Республики
The Corrections Unit, in close collaboration with other international partners, will support the Government's efforts to consolidate State authority in territories freed from armed groups. Группа по исправительным учреждением в тесном взаимодействии с другими международными партнерами будет поддерживать правительство в его усилиях по укреплению государственной власти на территориях, освобожденных от вооруженных групп.
Land, arms and resource trading continue to offer opportunities for enrichment and, in the absence of sufficient State authority, continue to fuel violent conflict. Торговля землей, оружием и ресурсами продолжает создавать возможности для обогащения и при отсутствии достаточно прочной государственной власти по-прежнему служит средством разжигания ожесточенного конфликта.
Resident coordinator function has been strengthened, but still lacks authority, as vertical accountability prevails over horizontal accountability Функция координатора-резидента усилена, однако ему все равно не хватает власти, поскольку вертикальная подотчетность доминирует над горизонтальной подотчетностью
E. Rebuilding national capacities and restoration of State authority Е. Восстановление национального потенциала и государственной власти
By putting an Inland ENC on that list, the authority declares this cell as verified concerning the minimum content and therefore appropriate for navigation mode. Включением определенной ЭНК ВС в этот лист, власти подтверждают, что минимальное содержание этой ячейки было проверено и подходит для навигационного режима.
MONUSCO will continue, in close consultation with the Congolese authorities, to support the justice and security sectors in order to strengthen democratic, accountable and professionalized institutions and to extend State authority. В тесном сотрудничестве с конголезскими властями МООНСДРК продолжит поддерживать сектора правосудия и безопасности в целях укрепления демократических, подотчетных и профессиональных институтов и распространения государственной власти.
It represents a chance to support the Transitional Federal Government in extending its authority across a wider area of southern and central Somalia. Оно дает возможность оказать поддержку переходному федеральному правительству в распространении его власти на более широкой территории в южных и центральных районах Сомали.
As areas are recovered, the Malian authorities would progressively re-establish State authority and maintain law and order and public safety. По мере восстановления своего контроля малийские органы власти будут постепенно обеспечивать возобновление работы органов государственной власти и будут поддерживать правопорядок и общественную безопасность.
The continued perception of insecurity and ineffective restoration of State authority, including limited access to basic social services, hampered the sustainable return of internally displaced persons and refugees. Сохраняющиеся представления об отсутствии безопасности и неэффективности процесса восстановления государственной власти, в том числе ограниченном доступе к базовым социальным услугам, препятствуют окончательному возвращению внутренне перемещенных лиц и беженцев.
The extension of the TFG's authority throughout the territory of Somalia should lead to the improvement in the lives of ordinary citizens. Распространение власти ПФП на всю территорию Сомали должно привести к улучшению жизни простых граждан.
Soon afterwards, on 3 January 1833, a British Royal Navy corvette expelled the Argentine authorities by force for refusing to recognize British authority. Вскоре после этого, З января 1833 года, прибывшие на корвете королевского флота британцы изгнали силой аргентинские органы власти за отказ признать британскую власть.
She was given no indication as to what investigations had been carried out, or by what authority. Ей не было сообщено о том, какое расследование было проведено и каким органом власти.
if it has been directed at a Finnish authority. З) оно было направлено против какого-либо финского органа власти.
The United Nations also delivered conflict management, gender in local governance and local leadership training to 480 local leaders, district authority staff and civil society representatives. Организация Объединенных Наций также организовала курсы по вопросам урегулирования конфликтов, гендерной проблематики в сфере местного управления и руководства на местах для 480 местных лидеров, сотрудников окружных органов власти и представителей гражданского общества.
Canton 10 (Livno) is now the only authority not to have formed a new government following the October 2010 elections. Кантон 10 (Ливно) является сейчас единственным органом власти, в котором после выборов, состоявшихся в октябре 2010 года, не было сформировано новое правительство.
As such, no restrictions should be placed on associations, solely because they do not share the same views as those in authority. Таким образом, на ассоциации не должны налагаться никакие ограничения только потому, что они не разделяют взгляды, которых придерживаются власти.
I continue to believe that national dialogue offers the best way to enhance the unity, the political stability, the institutional capacity and the authority of the Lebanese State. Я по-прежнему убежден в том, что национальный диалог является наилучшим способом укрепления единства, политической стабильности, институционального потенциала и власти ливанского государства.
Syria further reaffirms its commitment to providing the Lebanese Government with all possible support and assistance in consolidating its authority and sovereignty over all Lebanese territory. Сирия подтверждает далее свою готовность оказывать правительству Ливана любую необходимую поддержку и помощь в укреплении его власти и суверенитета на всей ливанской территории.
I would therefore underline the importance of devoting attention to reconciliation, confidence-building and the development and strengthening of State authority in border areas. Поэтому я подчеркиваю важность уделения внимания примирению, укреплению доверия и развитию и укреплению государственной власти в пограничных районах.
Impunity for human rights violations, including against women and children, is itself a symptom of weak State authority and fuels further conflict. Проблема безнаказанности в контексте нарушений прав человека, в том числе в отношении женщин и детей, сама по себе является симптомом слабости государственной власти и разжигает конфликт еще больше.