Английский - русский
Перевод слова Authority
Вариант перевода Власти

Примеры в контексте "Authority - Власти"

Примеры: Authority - Власти
Their legal orders must be carried out, and in circumstances provided for by law the acts of a representative of authority may be reinforced by coercive measures. Их законные распоряжения обязательны для исполнения, в предусмотренных законом случаях деятельность представителя власти может быть подкреплена принудительным воздействием.
(b) A working group on withdrawal and transfer of authority in the land boundary; Ь) рабочую группу по выводу и передаче власти в районе сухопутной границы;
Handing over grass-shoots signifies transfer of authority... to perform further rites Передача ростков травы означает передачу власти... чтобы проводить дальнейшие ритуалы
Only you're the one without any protection, without any authority... Совсем один и без какой-либо защиты, без какой-либо власти...
Yes, well, it seems that she's been having a few issues with male authority figures, of late. Да, кажется, у нее были проблемы с некоторыми фигурами власти, в последнее время.
(b) Consolidation of the withdrawal and transfer of authority in all areas concerned, including the Bakassi Peninsula Ь) Закрепление результатов вывода войск и передачи власти во всех соответствующих районах, включая полуостров Бакасси
The increased requirements are owing to 26 additional Government-provided personnel to support activities related to reform of the security sector and rule of law institutions as well as redeployment and the extension of State administration and authority. Увеличение потребностей обусловлено увеличением на 26 сотрудников, предоставляемых правительствами, для поддержки деятельности, связанной с реформой сектора безопасности и органов правопорядка, а также перераспределением и расширением государственной власти.
UNMISS will execute its mandate by providing good offices to the Government of South Sudan to facilitate a smooth political transition and strengthen governance and state authority at the national, state and county levels. МООНЮС будет выполнять свой мандат, предоставляя добрые услуги правительству Южного Судана в целях содействия плавной смене политического руководства и укрепления структур управления и государственной власти на национальном, штатном и окружном уровнях.
The requested resources under component 1, Peace consolidation and extension of State authority, are described in paragraphs 44 to 65 of the report of the Secretary-General. Описание ресурсов, испрашиваемых по компоненту 1 «Упрочение мира и распространение государственной власти», приводится в пунктах 44 - 65 доклада Генерального секретаря.
At the same time, some progress was made in consolidating state authority throughout the country, though the Government faced a number of challenges in delivering services outside of Monrovia, owing to persistent logistical difficulties and limited budgets. В то же время был достигнут определенный прогресс в укреплении государственной власти на территории страны, хотя правительство испытывало сложности с налаживанием работы за пределами Монровии из-за постоянных проблем в области материально-технического снабжения и нехватки бюджетных средств.
Moreover, all public figures, including those exercising the highest political authority such as heads of State and government, are legitimately subject to criticism and political opposition. Кроме того, все общественные деятели, в том числе представители высшей политической власти, такие как главы государств и правительств, могут на законных основаниях становиться объектом критики и нападок политической оппозиции.
The Fund instead quickly allocated $3 million through the Immediate Response Facility to support the re-establishment of security, State authority and social cohesion in the western part of the country. В связи с этим Фонд оперативно выделил З млн. долл. США по линии Субфонда экстренного реагирования на поддержание мер по восстановлению безопасности и государственной власти и повышению сплоченности в обществе на западе страны.
The Secretary-General declared Lebanon eligible in August 2010, recognizing that continued concerns about instability hindered sustained development and the full assertion of the State's authority over all of its territory. Генеральный секретарь объявил о праве Ливана на поддержку Фонда в августе 2010 года, признав, что сохраняющиеся угрозы стабильности в стране препятствуют ее устойчивому развитию и становлению государственной власти на всей территории государства.
The VTS Authority is the authority designated by the national government or the Competent Authority with responsibility for the management and co-ordination of the VTS. Власти СДС - это власти, назначенные национальным правительством или компетентными властями и несущие ответственность за управление и координацию СДС.
In accordance with the Declaration Establishing the People's Authority, authority in the Jamahiriya is exercised on the following basis: В соответствии с Декларацией об установлении режима народной власти, в Джамахирии власть действует на следующей основе:
UNIFIL has reviewed its quick-impact projects and determined that there is a continued need to fill the gap in terms of access to basic services and to extend support to local authorities through capacity-building within the concept of the restoration of State authority. ВСООНЛ пересмотрели свои проекты быстрой отдачи и определили, что сохраняется необходимость устранения недостатков с точки зрения доступа к основным услугам и оказания поддержки местным органам власти путем укрепления потенциала в рамках концепции восстановления государственной власти.
The Mission assisted the Government in instituting good governance and reconciliation, specifically related to land issues, the management of natural resources and the consolidation of State authority, while continuing its efforts to strengthen rule of law institutions capacity and mechanisms. Миссия оказывала правительству помощь в установлении благого управления и достижении примирения, в особенности в сфере земельных отношений, распоряжении природными ресурсами и укреплении государственной власти, и продолжала прилагать усилия в целях укрепления потенциала институтов обеспечения верховенства права и механизмов их функционирования.
UNMISS adapted its priorities and activities in the light of those significant changes and continued to contribute significantly towards peace consolidation and extension of State authority, conflict mitigation and protection of civilians, capacity-building, human rights and support. МООНЮС скорректировала свои первоочередные задачи и направления деятельности с учетом этих существенных изменений и продолжала в значительной мере способствовать решению задач, связанных с упрочением мира и распространением государственной власти, смягчением конфликтов и защитой гражданских лиц, созданием потенциала, правами человека и поддержкой.
The agreed road map focuses on (a) security and border control, (b) strengthening of State authority and (c) sustainable return and reintegration. В согласованной «дорожной карте» основное внимание уделяется: а) безопасности и пограничному контролю; Ь) укреплению государственной власти; а также с) стабильному возвращению и реинтеграции.
In addition, the mission has received $271,887 to provide support for national reconciliation, political dialogue, good governance and cohesion, which are considered essential for the restoration of State authority and stability throughout the country. Миссия также получила 271887 долл. США на цели поддержки процесса национального примирения, политического диалога и обеспечения надлежащего государственного управления и сплоченности, которые считаются необходимыми для восстановления государственной власти и стабильности по всей стране.
A Follow-up Committee was established to monitor implementation of the withdrawal and the transfer of authority in the Bakassi peninsula under the Greentree Agreement of 12 June 2006. В соответствии с Гринтрийским соглашением от 12 июня 2006 года был учрежден Комитет по последующим мерам для осуществления контроля за выводом войск и передачей власти на полуострове Бакасси.
He will also promote efforts of the United Nations country team to support the expansion of the Government's civilian authority south of the Litani River, together with that of the military. Специальный координатор будет также поощрять усилия страновой группы Организации Объединенных Наций по содействию распространению гражданской власти правительства к югу от реки Литани наряду с властью военных.
This demonstrates the effectiveness of the authority exercised by the highest level of leadership, in partnership with Member States, in support of the goal of gender equality for the most senior staff levels. Это демонстрирует эффективность проявления власти со стороны руководителей самого высокого звена в партнерстве с государствами-членами, направленного на поддержку достижения цели гендерного равенства на должностях высшего уровня.
While the history of its emergence is part and parcel of the process of consolidating State authority, the rule of law does not designate simply a behaviour-eliciting model of social control, but rather a valuable mode of governance that guides actions. И хотя история его появления является неотъемлемой частью процесса консолидации государственной власти, верховенство права подразумевает не просто определяющую поведение модель социального контроля, а скорее ценную модель управления, которая направляет действия.
Paraguay promulgated Law 3977 approving the Convention which, in article 6 (2) established that no order or instruction of public authority, whether civil or military or of other nature, might be invoked as a justification for enforced disappearance. В Парагвае принят закон 3977 об утверждении Конвенции, в статье 6(2) которого предписывается, что никакое постановление или инструкция государственной власти - гражданской, военной или иного характера - не может обосновывать насильственное исчезновение.