Английский - русский
Перевод слова Authority
Вариант перевода Власти

Примеры в контексте "Authority - Власти"

Примеры: Authority - Власти
ACIJLP observed that the interference of the executive authority continued in breach of the independence of the judiciary. АЦЗСПЗ отметил, что в нарушение принципа независимости судебной власти вмешательства исполнительной власти продолжаются.
JS5 stated that military justice does not meet the minimum standards for neutrality or independence from the executive authority. Авторы СП5 заявили, что военная юстиция не соответствует минимальным стандартам в том, что касается ее нейтралитета и независимости от исполнительной власти.
In Panama's indigenous region of Kuna Yala the Kuna General Congress is the highest authority. В Панаме в комарке коренного народа куна-яла высшим органов власти является Генеральный конгресс куна (ГКК).
The structure of authority consists of bodies vested with State power and of local self-governance bodies. Система органов власти представлена органами государственной власти и местного самоуправления.
Local government must have sufficient regulatory capacity and authority to control urban form and building quality. Местные органы власти должны обладать достаточными полномочиями по введению норм, контролю городской структуры и качества зданий.
No authority is permitted to interfere with the judiciary or judicial affairs. Никакой орган не имеет права вмешиваться в деятельность судебной власти и в отправление правосудия.
It is unclear under what warrant or public authority decision this was carried out and which legislation was applied at that time. Остается неясным, на основании какого ордера или решения органа государственной власти был произведен этот арест и какое законодательство применялось в указанное время.
Children had recourse to a national authority to which could investigate and hear complaints on violations of children's rights. Дети имеют возможность обратиться за помощью к национальному органу власти, ответственному за расследование и рассмотрение жалоб о нарушениях прав детей.
4.13 Second, the State party notes that the author could have complained to a higher authority in Mongolia. 4.13 Во-вторых, государство-участник отмечает, что автор могла подать жалобу в вышестоящий орган власти в Монголии.
The law takes into account objective differences in the characteristics of each organizing authority that warrant differentiated treatment. Закон и федеральный закон учитывают объективные различия, в частности особенности каждого организующего органа власти, которые гарантируют соответствующий подход.
For now, the transitional government's priorities are to restore State authority and peace in the country. Сегодня первоочередными задачами Переходного правительства являются восстановление государственной власти и мира в стране.
Access to conflict-affected areas is extremely limited as a result of the security situation and the lack of governmental authority in some areas. Доступ в районы конфликта крайне ограничен из-за ситуации в плане безопасности и отсутствия государственной власти в некоторых из них.
Examples were provided of restrictive legislation, expansion of the executive authority's control over the Internet, and limitations to freedom of expression and information. Были приведены примеры ограничительного законодательства, расширения контроля исполнительной власти над Интернетом и ограничений свободы выражения мнений и информации.
In most of the States, the regulation of PSCs is administered by a central or local government authority. В большинстве государств регулирование ЧОК осуществляет тот или иной центральный или местный орган государственной власти.
It includes discriminatory formal and informal laws in relation to marriage, household headship, parental authority, divorce and inheritance. Сюда относятся дискриминационные формальные и неформальные законы, касающиеся брака, выполнения функций главы семьи, родительской власти, разводов и наследования.
Under the direction and oversight of the public authority. Под руководством и надзором органа публичной власти.
The public authority must do so itself, but the proponent/developer may do so in parallel. Орган публичной власти должен это сделать самостоятельно, но инициатор/разработчик может также сделать это параллельно.
These are empowered with legislative authority to levy and collect taxes, manage financial resources and provide a variety of services to citizens. Они наделены полномочиями законодательной власти в отношения введения и сбора налогов, распоряжения финансовыми ресурсами и предоставления горожанам целого ряда услуг.
The representation of women in various sectors of society and in positions of authority remains substantial. Представительство женщин в различных сферах общества и во власти по-прежнему велико.
It has served as an illustration of the limits of State authority as a result of the lack of regulation, for example, in financial markets. Она наглядно показывает ограниченность возможностей государственной власти, например вследствие недостаточного регулирования на финансовых рынках.
This weakness of State authority and institutions is a deeper and more insidious structural cause of the crisis. Слабость власти и государственных институтов является более глубокой и более скрытой структурной причиной кризиса.
The supreme organ of State authority is the National Assembly of People's Power. Высшим органом государственной власти является Национальная ассамблея народной власти.
Furthermore, the funds in question are managed by court staff, rather than the relevant executive authority, as was the case previously. Кроме того, распорядителем этих средств являются аппараты судов, а не соответствующий орган исполнительной власти, как было раньше.
The Council is an independent Council, working alone, and therefore not limited by any public authority. Совет является независимым органом, функционирующим автономно, и поэтому не ограничен в своих действиях каким-либо органом государственной власти.
In addition, any new land legislation will require the management of a single administrative government authority. Помимо этого, любое новое земельное законодательство потребует управления единым органом административной власти.