Английский - русский
Перевод слова Authority
Вариант перевода Власти

Примеры в контексте "Authority - Власти"

Примеры: Authority - Власти
Increased effectiveness of State authority throughout Liberia Повышение эффективности государственной власти на всей территории Либерии
Syria further reaffirms its commitment to providing all possible support and assistance to consolidate the authority and sovereignty of Lebanon over all Lebanese territory. Сирия вновь подтверждает далее свою приверженность оказанию всевозможной поддержки и помощи в деле консолидации государственной власти и суверенитета Ливана над всей ливанской территорией.
Progress is demonstrable: the security situation is slowly stabilizing, the economy is showing some resilience, legislative elections were held, and progress also was made in extending State authority. Прогресс очевиден: положение в части безопасности постепенно стабилизируется, экономика демонстрирует определенную жизнестойкость, проведены выборы в законодательный орган и достигнуты успехи в распространении государственной власти.
Failure to address and resolve this fundamental challenge will hamper any meaningful progress in restoring security and rule of law, extending State authority and advancing security sector reform. Неспособность решить и урегулировать эту основополагающую проблему будет препятствовать какому-либо существенному прогрессу в восстановлении безопасности и верховенства права, распространении государственной власти и продвижении реформы сектора безопасности.
They also demonstrate a complete disregard for the safety of Lebanon's civilian population, Lebanese law and for the authority of the Lebanese Government by armed groups. Они также демонстрируют полное пренебрежение к безопасности гражданского населения Ливана, ливанским законам и власти ливанского правительства со стороны вооруженных групп.
The stated aims of the rebels included the overthrow of the Government and the establishment of a transitional authority for a period of 18 months. Заявленные цели мятежников включали свержение правительства и создание переходного органа власти на период в 18 месяцев.
It can not act as a substitute for any other public authority and can not be subjected to any imperative or representative mandate. Он не может подменять своими действиями никакой другой орган государственной власти и не может подчиняться никакому мандату исполнительного или представительного характера.
The establishment of an independent authority to handle complaints that did not involve disputes between individuals and public authorities had been deemed unnecessary. Создание независимой инстанции, предназначенной для рассмотрения жалоб, не касающихся споров между физическими лицами и органами государственной власти, было сочтено нецелесообразным.
If access to FAO is not possible through the relevant national authority because of political differences of any kind, some alternative options exist which support the participation and contribution of non-governmental stakeholders. Если оказывается невозможным привлечь ФАО через соответствующие национальные структуры власти ввиду каких-либо политических разногласий, есть ряд альтернативных возможностей, позволяющих обеспечивать участие неправительственных заинтересованных сторон и их вклад в эти процессы.
To that end the Council intervenes and acts to protect the freedom of the Press whenever a threat arises from any source of authority. С этой целью Совет проводит мероприятия и выступает в защиту свободы прессы в тех случаях, когда возникает угроза со стороны любого органа власти.
The overall restoration of security in the western provinces promoted the consolidation of State authority in those provinces, albeit to varying degrees. Общее восстановление безопасности в западных провинциях способствовало укреплению - хотя и в разной степени - государственной власти в этой части страны.
I urge the Congolese authorities expeditiously to ensure that these facilities are staffed and made operational so that progress can be made in extending State authority. Я настоятельно призываю конголезские органы управления оперативно обеспечить укомплектование этих объектов и начало их работы в целях успешного распространения государственной власти.
Extension of Government authority will be crucial to maintaining peace and security in an environment where dissent can easily transform itself into violence. Укрепление государственной власти будет иметь крайне важное значение для поддержания мира и безопасности в условиях, когда разногласия могут легко перерасти в насилие.
Tensions rose when the Operational Support Units commenced daily patrols in multi-ethnic areas of northern Kosovo, as part of Pristina's efforts to assert authority there. Напряженность возросла после того, как РОСУ начали осуществлять повседневное патрулирование в многоэтнических районах Северного Косово в рамках усилий Приштины по установлению там своей власти.
There are four organs of supreme authority: the President of the Republic; Parliament; the Government and Courts (Art. 110 CRP). Государство располагает четырьмя органами высшей власти: это Президент Республики; парламент; правительство и суды (статья 110 КПР).
In many cases, a cultural belief of, and value attached to, patriarchal authority, contributes to the gender stratification that exacerbates forms of violence against women. Во многих случаях культурные представления о патриархальной власти и придаваемое ей значение способствуют гендерной стратификации, усугубляющей проявления насилия в отношении женщин.
Component 3: promoting the extension of State authority and economic recovery Компонент З: содействие расширению зоны действия государственной власти и экономическому восстановлению в стране
Moreover, "[t]he people are the source of authority and sovereignty; they shall exercise these powers through the constitutional institutions". Кроме того, «народ является источником власти и суверенитета; он осуществляет эти полномочия через конституционные органы власти».
In addition, the Mission continued to promote an all-inclusive political dialogue and national reconciliation and supported the capacity-building of national democratic institutions, as well as the re-establishment and strengthening of State authority throughout the country. Кроме того, Миссия продолжила содействовать всеобъемлющему политическому диалогу и национальному примирению, поддерживала процесс развития потенциала национальных демократических институтов, а также восстановление и укрепление государственной власти по всей стране.
The Mission will continue to support the consolidation of State authority and economic revitalization by facilitating and promoting the proper and transparent management of natural resources and advocating community benefits. Миссия будет и далее принимать меры к укреплению государственной власти и экономическому восстановлению на основе поощрения и стимулирования надлежащего и прозрачного использования природных ресурсов и обеспечения выгод для общин.
The consolidation of State authority, which includes civil administration and judicial and corrections systems, would therefore remain as one of the crucial areas of focus. Поэтому одной из наиболее приоритетных задач остается укрепление государственной власти, в том числе гражданской администрации, а также судебной и пенитенциарной систем.
The Mission will also develop a peace consolidation programme to consolidate State authority and lay the foundation for peacebuilding activities at the provincial level in areas freed of conflict. Миссия также разработает программу укрепления мира для усиления государственной власти и создания основы для миротворческой деятельности на уровне провинций в районах, свободных от конфликта.
The decision to sell Libyan oil is the exclusive prerogative of the Transitional National Council, as the legal authority with effective control over the territories under its jurisdiction. Решение о продаже ливийской нефти является исключительной прерогативой Переходного национального совета как законного органа власти, контролирующего территории, находящиеся под его юрисдикцией.
The board should maintain a sound system of internal control to safeguard stakeholders' interests in property and the authority's assets. Совет директоров должен обеспечивать эффективность системы внутреннего контроля, с тем чтобы защитить права заинтересованных сторон на имущество и активы органа власти.
This implies that when public participation is provided for, the permit authority must be neither formally nor informally prevented from fully turning down an application on substantive or procedural grounds. Это предполагает, что, когда обеспечивается участие общественности, орган власти, выдающий разрешение, не должен ни официально, ни неофициально встречаться с препятствиями для окончательного отклонения поданной заявки на существенных и процедурных основаниях.