| He sees it as a threat to his authority. | Он рассматривает это как угрозу своей власти. |
| Apparently she's going through a hard time, rebelling against authority, anger issues, that sort of thing. | Видимо в это трудно время она собирается восстать против власти, проблем гнева, что то вроде этого. |
| There is no higher authority but me. | И нет более высшей власти кроме меня. |
| I remove myself from all positions of authority. | Я снимаю с себя все полномочия власти. |
| But if you choose to stay in Aydindril, you will not question my authority again. | Но если ты хочешь остаться в Эйдиндриле, ты не будешь снова сомневаться в моей власти. |
| We want to see somebody in authority. | Мы хотим увидеть кого-нибудь у власти. |
| None of them wear any signs of authority or badges of position. | Ни у одного из них нет знаков власти или значков отличия. |
| Only the weak don't challenge authority, Gia. | Только слабые не бросают вызов власти, Джиа. |
| He holds no authority in Pisa. | В Пизе у него нет никакой власти. |
| Then again, I could have been turned on by your vulgar display of authority. | Но опять же, может быть меня просто завела твоя вульгарная демонстрация власти. |
| I am making the calls now; you have no authority. | Сейчас решаю я, у вас нет никакой власти. |
| UNMIL has taken a range of measures to aid in the establishment of national authority and functional administrative structures throughout the country. | МООНЛ принимает ряд мер, направленных на установление государственной власти и создание действенных административных структур по всей стране. |
| Visible advances were made under the State authority component in connection with progress on rehabilitation of roads in North and South Kivu. | Заметные успехи были достигнуты в рамках компонента государственной власти в связи с восстановлением дорог в Северном и Южном Киву. |
| And from here on out, this man has no authority. | С этого момента этот человек не имеет власти. |
| The Galactic authority identified this man, Marcus Boone, as a suspect in the case. | Галактические власти наконец определили подозреваемого по делу - это Маркус Бун. |
| That process will go hand in hand with completing the reintegration of former armed groups, consolidating State authority throughout the country and restoring effective Government control. | Этот процесс будет осуществляться параллельно с завершением реинтеграции бывших вооруженных групп, укреплением государственной власти по всей территории страны и восстановлением эффективного правительственного контроля. |
| The Kenya customs authority has only provided a summary of contents of shipments destined to or originating from the Democratic Republic of the Congo. | Кенийские таможенные власти предоставили лишь краткое описание партий товаров, поставлявшихся в Демократическую Республику Конго или доставлявшихся из нее. |
| On 28 February, the Government launched operations to restore State authority in the most sensitive areas in Bas-Congo. | 28 февраля правительство приступило к операциям по восстановлению государственной власти в наиболее уязвимых районах Нижнего Конго. |
| Furthermore, account should be taken of potential changes in the traditional authority structures of indigenous peoples as a result of outside influences. | Кроме того, следует учитывать потенциальные изменения традиционных структур власти коренных народов под внешним влиянием. |
| National Government authority is distributed as follows: | На национальном уровне женщины представлены в разных ветвях государственной власти следующим образом: |
| The Walloon authority together with port authorities and port managers make part of national and local ISPS Committees. | Органы власти Валлонии вместе с администрацией и управляющими порта входят в состав национальных и местных комитетов ОСПС. |
| During the period under review, further progress continued to be made in the consolidation of State authority. | В течение рассматриваемого периода в деле укрепления государственной власти по-прежнему наблюдался дальнейший прогресс. |
| The Government of Sierra Leone has made commendable efforts towards the consolidation of constitutional order and State authority throughout the country. | Правительство Сьерра-Леоне предпринимает достойные высокой оценки усилия по укреплению конституционного порядка и государственной власти на всей территории страны. |
| Since my last report, some noticeable steps have been taken towards restoring State authority throughout the country. | После представления моего последнего доклада были предприняты некоторые заметные шаги в сторону восстановления государственной власти на всей территории страны. |
| It also welcomed my intention to discuss with the Lebanese Government the next steps in preparing for an expansion of its authority in the south. | Совет также приветствовал мое намерение обсудить с правительством Ливана последующие шаги в подготовке к расширению его власти на юге страны. |