Английский - русский
Перевод слова Authority
Вариант перевода Власти

Примеры в контексте "Authority - Власти"

Примеры: Authority - Власти
Re-establishment of State authority and early recovery Восстановление государственной власти и скорейший экономический подъем
The Free Syrian Army is a military structure responsible to all Syrian citizens and will submit to the authority of a democratically elected civilian government. Свободная сирийская армия является военной структурой, несущей ответственность за всех сирийских граждан, и будет подчиняться власти демократически избранного гражданского правительства.
On a more general level an individual has the right to submit a complaint to the Parliamentary Ombudsman concerning an alleged injustice - including human rights violations - committed by any public authority. В более общем плане отдельное лицо имеет право подать жалобу парламентскому Омбудсмену относительно предполагаемой несправедливости, включая нарушение прав человека, совершенной любым органом государственной власти.
Autonomous Regions are competent to, inter alia, legislate on matters of specific regional interest which are not within the exclusive competence of supreme authority organs. Автономные регионы полномочны, в частности, принимать законодательные акты по вопросам, представляющим интерес для конкретного региона и не относящимся к исключительной компетенции высших органов власти.
In these areas, the Mission is engaging with conflict-affected populations and government officials responsible for security, justice and civil administration to identify initiatives that will support the restoration of State authority. В этих районах Миссия осуществляет взаимодействие с пострадавшим от конфликта населением и государственными чиновниками, отвечающими за вопросы безопасности, правосудия и гражданской администрации, в целях определения инициатив, способствующих восстановлению государственной власти.
Benchmark: Increasing State authority through legitimate, democratic, accountable and effective institutions Показатель: укрепление государственной власти через посредство законных, демократических, подотчетных и эффективных институтов
(c) To transition to stabilization activities to support the Malian authorities in maintaining security and consolidate State authority through appropriate capacities; с) обеспечить переход к деятельности по стабилизации в целях оказания малийским властям помощи в поддержании безопасности и укрепления государственной власти путем использования соответствующих возможностей;
I call upon the Government to start implementing the national disarmament, demobilization and reintegration plan and to accelerate measures to restore and consolidate State authority throughout eastern Democratic Republic of the Congo. Призываю правительство приступить к осуществлению национального плана разоружения, демобилизации и реинтеграции и ускорить реализацию мер по восстановлению и укреплению государственной власти на всей территории восточной части Демократической Республики Конго.
The county and municipal authorities have the same administrative status, while central government has the overriding authority and supervision of county and municipal administration. Органы власти фюльке и муниципалитетов имеют одинаковый административный статус, в то время как центральное правительство обладает преимущественными полномочиями и осуществляет надзор за деятельностью областной и муниципальной администрации.
The Central Bank of Suriname (CBoS) is Suriname's monetary authority and the country's governing body in monetary and economic affairs. Центральный банк Суринама (ЦБС) отвечает за монетарную политику государственной власти и является руководящим органом в денежной и экономической областях.
During the reporting period, Central African States and subregional organizations, particularly ECCAS, remained actively engaged in diplomatic efforts to restore peace and State authority in the Central African Republic. З. В отчетный период центральноафриканские государства и субрегиональные организации, особенно ЭСЦАГ, продолжали деятельно участвовать в дипломатических усилиях по восстановлению мира и государственной власти в Центральноафриканской Республике.
The inauguration of the new President of Afghanistan on 29 September marked the first democratic and peaceful transition of executive authority in the history of the country. Инаугурация нового президента Афганистана 29 сентября знаменовала собой первый демократический и мирный переход исполнительной власти в истории страны.
2.4 Progress towards restoration of State authority and promotion of local conflict resolution mechanisms through community-based dialogue and mediation in the north 2.4 Прогресс в деле восстановления государственной власти и укрепления местных механизмов урегулирования конфликтов путем проведения диалога на уровне общин и посредничества в северных районах
The activities of the component, regarding the extension of State authority will concurrently enhance the protection of civilians by making possible appropriate policing for the population. Деятельность этого компонента в области распространения государственной власти будет одновременно направлена на обеспечение более эффективной защиты гражданских лиц путем обеспечения надлежащего исполнения полицейских функций в интересах населения.
They were focused on the consolidation of government authority, the promotion of democratic governance and the provision of support for the reintegration of disaffected youth throughout the country. Эти усилия были сконцентрированы на укреплении власти правительства, содействии установлению демократического правления и оказании поддержки в реинтеграции недовольной молодежи на всей территории страны.
However, the full restoration of State authority and the effective functioning of public services remained hampered by damaged infrastructure, limited resources and equipment and the lack of technical and professional capacity. Тем не менее восстановлению государственной власти и эффективного функционирования государственных служб в полном объеме по-прежнему препятствовали поврежденная инфраструктура, ограниченность ресурсов и нехватка оборудования, а также отсутствие технического и профессионального потенциала.
Upon consideration of the relevant law and facts, the tribunal concluded that, under article 5, the entity exercised "elements of governmental authority". Рассмотрев соответствующие правовые нормы и факты, арбитраж пришел к выводу, что согласно статье 5 это образование осуществляло «элементы государственной власти».
The takeover of Ar Raqqah in March ushered in a period of lawlessness in the conduct of anti-government armed groups as they turned to violence to assert their authority. Взятие в марте города Эр-Ракка стало началом периода беззакония в действиях антиправительственных вооруженных групп, поскольку для установления своей власти они прибегали к насилию.
The erosion of the State and of political authority in parts of the country is compounded by the fractious nature of the various parties claiming control of the territory. Эрозия государственной и политической власти в районах страны осложняется амбициями партий, претендующих на контроль над территорией.
It requested information about how Azerbaijan would prevent public authority agents from taking actions that were contrary to the freedom of expression. Она просила предоставить информацию о том, как Азербайджан планирует препятствовать действиям представителей органов государственной власти, противоречащим принципам свободы выражения мнений.
On the ground, the political vacuum has fed the ongoing fragmentation and disintegration of political authority, as signalled by recent infighting in Latakia governorate between some anti-government armed groups. Политический вакуум подпитывается продолжающейся раздробленностью и дезинтеграцией политической власти на местах, о чем свидетельствуют недавние боестолкновения между некоторыми антиправительственными вооруженными группами в мухафазе Латакия.
Component 2 reflects the Mission's assistance to the Government in strengthening democratic governance, consolidating the authority of the State and developing its institutions. Компонент 2 относится к помощи, которая оказывается Миссией правительству в деле укрепления демократического управления, упрочения государственной власти и развития государственных институтов.
That legislation was applicable at all levels of authority and curbed the capacity to restrict access to information, even on national security. Это законодательство применимо на всех уровнях власти и позволяет пресекать усилия по ограничению доступа к информации, даже по вопросам национальной безопасности.
If they fail to do so, it is the duty of the municipal authority to help those who are unable to acquire a dwelling for themselves. Если они этого не делают, муниципальные власти обязаны помочь тем, кто не способен приобрести для себя жилье.
In 2009, the federal authority decided to extend the obligation to create an employment unit to all enterprises whose restructuring affects more than 20 workers. В 2009 году федеральные власти приняли решение распространить обязанность создавать такие центры по трудоустройству на все предприятия, проводящие реструктуризацию, которая затрагивает более 20 трудящихся.