Английский - русский
Перевод слова Authority
Вариант перевода Власти

Примеры в контексте "Authority - Власти"

Примеры: Authority - Власти
The determination of double punishment is generally left to the discretion of the relevant authority. Принятие решения о двойном наказании обычно оставляется на усмотрение ответственного органа власти.
In all cases, the competent authority on expulsion has considerable discretion. Во всех случаях компетентные органы власти в вопросе о высылке пользуются широкой автономией.
Normally, it is for the authority which issued the decision on placement in detention to rule on time limits and extensions. Обычно право ограничить или продлить период содержания под стражей принадлежит органу власти, принявшему решение о задержании.
The calculation of periods of detention is not feasible when an expulsion procedure is irregular or an authority abuses its powers. Рассчитать продолжительность периода содержания под стражей оказывается невозможно, когда процедура высылки не отвечает требованиям закона или когда какой-либо орган власти допускает злоупотребление своими полномочиями.
The highest representative power is constituted by the parliament, Turkmenistan's legislative authority. Высшую представительную власть осуществляют: Меджлис (парламент), являющийся законодательным органом власти Туркменистана.
For its part, the Government has the responsibility to ensure the delivery of social services to the population as State authority is restored. В свою очередь правительство после восстановления государственной власти обязано обеспечить социальное обслуживание населения.
The Government maintained efforts to consolidate its authority throughout the country, but progress was hampered by limited human capacity and inadequate infrastructure at the county level. Правительство Либерии по-прежнему принимает усилия, направленные на упрочение государственной власти на всей территории страны, однако прогрессу в этой области препятствует ограниченный людской потенциал и слаборазвитая инфраструктура на уровне графств.
The participants in the survey consider that "discrimination" is the negative tendency in the police authority. По их мнению, негативной тенденцией в деятельности полицейской власти является "дискриминация".
The Government will draw special attention to a criticism concerning independent nature of police authority in particular police officers serve those who have power and money. Правительство будет обращать особое внимание на критические замечания по поводу независимого характера полицейской власти, и в частности утверждения, что сотрудники полиции служат тем, кто обладает властью и деньгами.
Serves as central authority for processing of international and bilateral treaties and agreements. Наделен правом действовать от имени центральной власти при обсуждении международных и двусторонних договоров.
Women are represented in all aspects of social, political and cultural life and have gradually gained emancipation from male's authority. Женщины представлены во всех сферах социальной, политической и культурной жизни и постепенно освободились из-под власти мужчин.
Judges, in administering justice, are not subject to any outside authority. При отправлении правосудия судьи не подчиняются какой-либо внешней власти.
The judicial authority has provided commercial courts and divisions with qualified, experienced and impartial staff and with justices and experts. Судебные власти обеспечили торговые суды и отделения квалифицированным, опытным и беспристрастным персоналом, а также судьями и экспертами.
Political parties have been established for the purpose of obtaining a mandate for exercising public authority with the support of voters. Политические партии созданы в целях получения мандата на осуществление публичной власти при поддержке избирателей.
Belarusian law contains no restrictions on the ability of the mass media to criticize government authority. Белорусское законодательство не содержит препятствий для критики в СМИ государственной власти.
Hundreds of associations have become indispensable and responsible partners of the public authority and have seen their fields of action broadened. Сотни ассоциаций стали неотъемлемыми и ответственными партнерами государственной власти и расширили свои сферы деятельности.
Across boundaries, the battle against inequality requires a balanced approach from those in authority. Практически повсеместно борьба с неравенством требует сбалансированного подхода от тех, кто находится у власти.
The institution of marriage is prior to any recognition by public authority, which has an obligation to recognize and protect it. Институт брака предшествует его признанию со стороны органов государственной власти, в обязанности которой входит признавать и защищать этот институт.
It strongly urged that measures be taken to ensure the primacy of civil and political authority. Он настоятельно призвал к принятию мер по обеспечению руководящей роли гражданских и политических органов власти.
The Constitutional Court is a public authority, which is independent from the legislative and executive authorities. Конституционный суд является государственным органом независимым от законодательной и исполнительной власти.
To report the treatment they have received during their confinement to a judicial authority. З. Право сообщать в орган судебной власти об обращении, которому лицо подвергается в период лишения свободы.
Please also inform the Committee if the reports were presented to the Knesset (Parliament) or any designated high-level authority. Просьба также информировать Комитет о том, были ли эти доклады представлены в Кнессет (Парламент) или в любой назначенный орган власти высокого уровня.
However, the traditional authorities had the authority to develop customary law. Однако традиционные органы власти имели правомочие развить нормы обычного права.
Through the process of decentralization, authority, responsibility and service provision were transferred from the central Government to the local government and its administrative divisions. В результате процесса децентрализации полномочия, ответственность и предоставление услуг были переданы центральным правительством в ведение местных органов власти и их административных подразделений.
No Djibouti authority had arrested, transported or detained that person or transferred him to another country. Никакой орган власти Джибути не осуществлял ареста, содержания под стражей или перевода этого гражданина Йемена в другую страну.