Английский - русский
Перевод слова Authority
Вариант перевода Власти

Примеры в контексте "Authority - Власти"

Примеры: Authority - Власти
These authorities are understandably wary of each other and the Bosnian Croat authority in particular is unwilling to make significant efforts at reconciliation. Вполне понятно, что, эти власти проявляют друг к другу сдержанность, и, в частности, власти боснийских хорватов не желают предпринимать сколь-нибудь значительных усилий в целях примирения.
The perpetrators of those brutal acts were often rewarded with impunity because there was no international authority to track down and punish offenders. Лица, виновные в совершении этих жестоких актов, часто остаются безнаказанными, поскольку не существует международной власти, способной обеспечить судебное преследование и наказание правонарушителей.
Public officials are the depositaries of authority, legally responsible for their official conduct, subject to, and never above, the law. Государственные служащие являются представителями власти и несут полную ответственность за свои официальные действия, подчиняются закону и никогда не стоят над ним.
The right to have a case reviewed by a competent authority should be available against all decisions of detention, expulsion and refusals of immigration or of asylum. Необходимо обеспечить, чтобы право на рассмотрение дела компетентным органом власти могло быть реализовано в отношении всех решений, касающихся содержания под стражей, высылки и отказа в разрешении на въезд в страну или в получении убежища.
In the latter case, the employer must have an explicit authorization from the Department of Labour or the local labour authority. В последнем случае работодатель обязан получить четко выраженное разрешение департамента труда или местного органа власти по вопросам труда.
This issue cannot be resolved without the holding of free elections in the autonomous areas, which would set up an authority empowered to legislate. Эта проблема может быть решена лишь в случае проведения свободных выборов в автономных областях и прихода таким образом к власти такой администрации, которая будет полномочна принимать законы.
A judge may not consult a higher authority before rendering a decision in order to ensure that his or her decision will be upheld. Судья не может консультироваться с вышестоящим органом власти перед принятием решения в целях обеспечения поддержки его решения.
In our view, this trend in Libyan legislation tends to deter abuses by the Administration and curbs the misuse of public authority. По нашему мнению, такая направленность ливийского законодательства способствует предотвращению случаев превышения власти представителями государственных органов и заставляет их воздерживаться от злоупотреблений властью.
Persons admitted to penal institutions must have been detained by order of a competent authority and placed under the jurisdiction of the courts. В исправительное учреждение в качестве заключенных принимаются задержанные только компетентными органами власти лица, по делам которых ведется судебное разбирательство.
If anyone doesn't, you have the authority to bring them to me. ≈сли кто-то не подчин€етс€ твоей власти приведи его ко мне.
What about the regal authority of armies? А что относительно королевской власти в армии?
Since the beginning of the "Croat war" in the summer of 1991, paramilitary groups beyond the control of any official military authority had emerged. Наконец, с началом "хорватской войны" летом 1991 года стали появляться полувоенные формирования, неподконтрольные никакой официальной военной власти.
Help in restoring the institutions of State authority; содействие в восстановлении институтов государственной власти;
Creation of the conditions required for free elections to the representative organs of civilian authority; обеспечение условий для проведения свободных выборов в представительные органы гражданской власти;
The present Criminal Code of the Russian Federation has a corresponding article 171 "Exceeding of authority or official powers": В действующем Уголовном Кодексе Российской Федерации имеется соответствующая статья 171 "Превышение власти или служебных полномочий":
Article 166 makes it a criminal offence to act in excess of one's authority or official powers. Так, статьей 166 Уголовного кодекса Украины предусмотрена уголовная ответственность за превышение власти или служебных полномочий.
Difficult challenges lie ahead, in particular, reinforcing the authority of the State, reforming the justice system and implementing economic and public sector reforms. Перед правительством страны стоят весьма сложные задачи, в частности укрепление государственной власти, реформирование системы правосудия и осуществление реформ в экономическом и государственном секторах.
She also drew the Special Committee's attention to the type of authority representatives present on that occasion: Она также обратила внимание Специального комитета на состав присутствовавших тогда представителей власти:
We believe that the Security Council is the embodiment of international political authority and has the responsibility to protect States against aggression and to assure the implementation of its resolutions. Мы считаем, что Совет Безопасности является воплощением международной политической власти и несет ответственность за обеспечение защиты государств от агрессии и за создание гарантий выполнения его резолюций.
Somalia continues to exist in a cycle of misery and political impasse, lacking structures, an economy, a stable civil society or legitimate authority. Сомали по-прежнему не может выйти из затянувшегося периода страданий и политического тупика, отсутствия структур, экономики, стабильного гражданского общества или законной власти.
I'm not with the C.I.A. or any U.S. government authority. Я не работаю в ЦРУ и ни в каком другом органе государственной власти США.
Article 456 provides for particularly harsh sentences where unlawful discrimination is practised by a Government authority or a person entrusted with public service duties in the exercise of their functions. Статья 456 предусматривает особо суровую меру наказания в случае, если акт дискриминации совершен представителем государственной власти или лицом, на которого возложена общественная функция при исполнении обязанностей.
Its previous Constitution had established a presidential regime which, together with a one-party system, had led to State authority being concentrated mainly in the hands of the President of the Republic. Его предыдущая конституция устанавливала режим президентской власти, который вместе с однопартийной системой обеспечивал сосредоточение основной государственной власти в руках Президента Республики.
Such impunity did not stem from any political will, but from the weakness of authority, from the shortage of material and human resources and from the general crisis. Эта безнаказанность объясняется не определенной политической волей, а слабостью власти, недостатком материальных и людских ресурсов и общим кризисом.
By establishing a Federal State the 26 cantons and demi-cantons which make up the Swiss Confederation renounced part of their sovereignty in favour of a central authority. Создавая федеративное государство, 26 кантонов и полукантонов, образующих Швейцарскую Конфедерацию, частично отказались от своего суверенитета в пользу центральной власти.