Английский - русский
Перевод слова Authority
Вариант перевода Власти

Примеры в контексте "Authority - Власти"

Примеры: Authority - Власти
In contrast with the ARMM, it is devoid of legislative powers and governing authority. В отличие от АОММ он не обладает законодательными полномочиями и функциями органа власти и управления.
Thus, provincial and municipal authorities do not appear to have the legal authority to order a deportation. Таким образом, власти провинций и муниципалитетов, по-видимому, не уполномочены издавать распоряжения о высылке.
However, IPTF officers have no executive authority and are required to rely in large part on cooperation by the authorities. Однако сотрудники СМПС не обладают исполнительной властью и должны в значительной мере полагаться на сотрудничество со стороны органов власти.
Tokelau also wished to advance self-government by having a national legislative power to match the newly acquired executive authority and the existing judicial structure. Токелау также хотело бы развить самоуправление в дополнение к недавно полученным исполнительным полномочиям и уже существующей судебной структуре создать собственные органы законодательной власти.
The death of President Habyarimana, therefore, denied us the only legal transitional authority in Rwanda at that time. Поэтому смерть президента Хабиариманы лишила нас тогда единственного законного переходного института власти в Руанде.
The penalties for abuse of authority under articles 184,185 and 190-193 of the Criminal Code are outlined in paragraph 23 above. Меры наказания за превышение власти по статьям 184,185 и 190-193 Уголовного кодекса изложены выше в пункте 23.
The judicial authority as a guardian of individual freedom under the Constitution acts within the framework established by the law. Судебные власти, являющиеся по Конституции "гарантом свободы личности", действуют в рамках, предусмотренных законом.
The restoration of State authority, the rule of law and respect for human rights cannot be achieved without far-reaching justice system reform. Восстановление государственной власти, обеспечение верховенства права и соблюдения прав человека не может быть достигнуто без глубокой реформы системы правосудия.
Significant advances have been made in the fields of political dialogue as well as the extension of State authority. Значительный успех достигнут в области политического диалога, а также в области распространения государственной власти.
The remnant militia in southern Ituri represent more a form of localized banditry than a serious challenge to State authority. Оставшихся мятежников в южной части Итури скорее можно считать местными бандитами, чем серьезной силой, представляющей опасность для государственной власти.
Our fourth initiative has been to re-establish the authority of the State and the rule of law in the economy. Нашей четвертой инициативой стало восстановление государственной власти и правопорядка в стране.
The Government has drafted a trade union bill and submitted it to the legislative authority for enactment. Правительство разработало проект закона о профсоюзах и представило его законодательной власти в целях его принятия.
Nationality may be acquired either by operation of law or in pursuance of a decision of a public authority. Гражданство может быть приобретено на законном основании или по решению органов государственной власти.
Ministers of Government do, however, exercise executive authority delegated to them by the President and by Acts of Parliament. Однако министры правительства осуществляют функции исполнительной власти, делегируемые им президентом и актами парламента.
The Government of Sierra Leone was also called upon to take steps to extend its authority throughout the country as UNAMSIL deployed. Правительству Сьерра-Леоне было предложено также принять меры к распространению своей власти на территорию всей страны по мере развертывания МООНСЛ.
Traditional justice is an integral part of East Timor's authority system that regulates the daily lives of the majority of the country's population. Традиционное правосудие является неотъемлемой частью традиционной системы власти в Восточном Тиморе, которая регулирует повседневную жизнь большинства населения страны.
It does, however, entail a responsibility by all those who gain greater authority from that devolution. Вместе с тем, это влечет за собой ответственность всех тех, кто получает больше власти в результате этой передачи.
This would enable the Mission to assist the Government of Sierra Leone in extending State authority throughout the country. Это позволит Миссии оказать помощь правительству Сьерра-Леоне в деле распространения своей власти по всей стране.
Moreover, the civilian establishment is also expected to assist the Government in the extension of State authority throughout the entire territory of Sierra Leone. Кроме того, ожидается, что гражданские специалисты окажут содействие правительству в распространении государственной власти на всю территорию Сьерра-Леоне.
He exercises executive authority on behalf of the Queen. Губернатор осуществляет полномочия исполнительной власти от имени Королевы.
The HPR is the highest authority of the Federal Government. ПНП является высшим органом федеральной власти.
The authority and capacity of the central and local authorities have to be rebuilt at every level. Авторитет и возможности центральных и местных органов власти необходимо восстановить на всех уровнях.
National government authority is divided among the legislative, executive, judicial and citizen and electoral branches. Государственная власть распределяется между органами муниципальной, государственной и национальной власти.
Consolidation and extension of central authority requires a broad-based governmental process, and the country must be free from outside interference. Консолидация и расширение центральных органов власти требуют широкого правительственного процесса, и страна должна быть свободной от вмешательства извне.
Port authorities, terminals, carriers and their agents need to know exactly which goods they have authority to deliver from their charge. Портовые власти, операторы терминалов, перевозчики и их агенты должны точно знать, какие товары они уполномочены отправить.