Английский - русский
Перевод слова Authority
Вариант перевода Власти

Примеры в контексте "Authority - Власти"

Примеры: Authority - Власти
For the most part, they are still mainly concerned with the transition of religious authority within their communities. Они пока что главным образом обеспокоены проблемами смены религиозной власти в своих общинах.
This right shall include freedom to hold opinions and to receive and impart information and ideas without interference by public authority and regardless of frontiers. Это право включает в себя свободу придерживаться различных мнений и получать и передавать информацию и идеи без вмешательства со стороны органов государственной власти и независимо от государственных границ».
It cannot hamper its future executive authority in the performance of those governmental functions which affect the public interest. Органы управления не могут создавать препятствий для будущего проявления исполнительной власти при осуществлении тех правительственных функций, которые затрагивают публичные интересы.
However, where there was a total breakdown of State authority, the ICC should have jurisdiction to bring the offenders to justice. Однако в случаях полной недееспособности государственной власти Международный уголовный суд должен располагать юрисдикцией для привлечения преступников к ответу.
As a result of the collapse of the central authority in Somalia, a large number of refugees found their way into our country. В результате крушения центральной власти в Сомали большое число беженцев устремилось в нашу страну.
The prospects of an implosion of effective governmental authority in Pakistan are strong, and the consequences would be dire. Вероятность внутреннего взрыва эффективной правительственной власти Пакистана очень высока, и его последствия будут ужасающими.
The municipal authority is responsible for the training of the municipal police. Ответственность за подготовку сотрудников муниципальной полиции несут муниципальные органы власти.
The resulting division of authority means that state and local governments retain significant responsibility in many areas. Соответствующее разделение полномочий означает, что правительства штатов и местные органы власти сохраняют за собой значительную ответственность во многих областях.
Likewise, we view with satisfaction the restoration of peace and authority in the sister republic of Somalia. Кроме того, мы с удовлетворением отмечаем восстановление мира и государственной власти в братской нам Республике Сомали.
Consequently Brussels is no government to be, but a regulatory authority - and this often to the benefit of European consumers. Следовательно, Брюсселю предстоит быть не правительством, а регулирующим органом власти, и это зачастую выгодно для Европейских потребителей.
Public powers should not depend or refer to any religious authority. Общественные власти не должны зависеть от какого-либо религиозного органа власти или относиться к нему.
A person shall have the right to habeas corpus when any individual or authority unlawfully or arbitrarily deprives him of his freedom. Всякий имеет право на возбуждение процедуры хабеас корпус, если любое лицо или орган власти незаконно или произвольно ограничивают его свободу.
Habeas corpus shall also apply if any authority violates the dignity or physical, mental or moral integrity of detained persons . Равным образом процедура хабеас корпус применяется в тех случаях, когда какой-либо орган власти посягает на достоинство или физическую, психическую или моральную неприкосновенность задержанных .
The Supreme Leader has absolute authority and can veto decisions made by the executive, legislative, and judicial branches of government. Верховный лидер обладает абсолютной властью и может налагать вето на решения исполнительной, законодательной и судебной ветвей власти.
The areas are marked by an absence of authority and by fighting and political instability. Для этих районов характерно отсутствие органов власти, а также вооруженные столкновения и политическая нестабильность.
We look forward to the implementation by the Tanzanian authority of its commitments to that end. Мы ожидаем, что танзанийские власти выполнят свои обязательства в этом вопросе.
The Government has begun to establish and consolidate its authority throughout the country, and a reconstituted Supreme Court has been sworn in. Правительство приступило к распространению и укреплению своей власти на всей территории страны, и был приведен к присяге восстановленный Верховный суд.
My Government is taking practical steps to strengthen civil authority by training Bougainvillean policemen to work in Bougainville. Мое правительство предпринимает практические шаги по укреплению гражданской власти на основе подготовки бугенвильской полиции для работы на Бугенвиле.
The continuing fighting between factions and the change of authority in various regions of Afghanistan have affected the rate of repatriation of Afghan refugees. Продолжающиеся бои между различными фракциями и смена власти в различных районах Афганистана отрицательно сказались на репатриации афганских беженцев.
Executive authority: The number of women in this area remains small. Участие женщин в органах исполнительной власти пока остается низким.
Judicial authority: The percentage of women in this area has increased considerably. Наблюдается значительный рост числа женщин, работающих в органах судебной власти.
For a special reason an authority may arrange interpretation and translation services also in other cases. Власти могут обеспечивать устный и письменный перевод и в других случаях при наличии особых на то причин.
For a special reason an authority may arrange interpretation and translation services also in other cases stipulated by the Aliens' Act. При наличии особых на то причин власти могут обеспечивать устный и письменный перевод и в других случаях, предусмотренных Законом об иностранцах.
The notion of parental authority is replacing that of paternal power, with the aim of establishing equality between spouses. Понятие родительской власти заменяет собой понятие влияния отца в заботе о ребенке, что обеспечивает равенство между супругами.
In particular, inter-State relations lack the kind of central authority necessary to decide on subjective aspects of wrongful State behaviour. В частности, в межгосударственных отношениях нет той центральной власти, необходимой для принятия решений, по субъективным аспектам противоправного поведения государств.