| The number of violent incidents recorded by KFOR dropped over the last three months, despite continuing difficulties in establishing UNMIK's authority in the north. | Количество насильственных инцидентов, зарегистрированных СДК, в последние три месяца уменьшилось, несмотря на сохраняющиеся трудности в плане укрепления власти МООНК на севере. |
| The migration authority contributed to the work of the inter-institutional consultation group led by the Ministry of Foreign Affairs to review the proposal before Congress on trafficking in persons. | Миграционные власти участвуют в работе межинституциональной консультативной группы под руководством министерства иностранных дел в целях рассмотрения в конгрессе предложения в отношении торговли людьми. |
| The executive authority of a province is vested in the Premier of that province. | Полномочия исполнительной власти провинции возлагаются на премьера соответствующей провинции. |
| It should be noted that in 2004 14 persons applied to the Ministry of Justice concerning compensation of damage resulting from unlawful actions of institutions of public authority. | Следует отметить, что в 2004 году по поводу возмещения ущерба в результате незаконных действий органов государственной власти в министерство юстиции обратились 14 человек. |
| As noted in paragraph 16.5 of the report, the third and final phase of the withdrawal and transfer of authority had been delayed for technical reasons. | Как отмечается в пункте 16.5 доклада, осуществление третьего, и заключительного, этапа вывода и передачи власти было задержано по техническим причинам. |
| Sovereignty resides in the people, whose will is the basis for authority, which is exercised through government bodies and the democratic means provided for in the Constitution. | Носителем суверенитета является народ, воля которого лежит в основании власти, осуществляемой через государственные органы и демократические институты, предусмотренные Конституцией страны. |
| Compliance is monitored by the various constitutional, civil and administrative branches of the judicial authority, which punish any acts, activities or measures that constitute legally designated offences. | Соблюдение этих положений контролируется различными конституционными, гражданскими и административными ветвями судебной власти, которые наказывают за любые деяния, деятельность или меры, которые по закону квалифицируются в качестве преступлений. |
| 1.2 Progress towards extension of the authority of the State of Sierra Leone | 1.2 Прогресс в деле укрепления власти государственных органов Сьерра-Леоне на местах |
| Benchmarks have been defined in order to assist the Committee in measuring progress in the restoration of State authority in newly accessible areas. | Для содействия Комитету в оценке прогресса, достигнутого в деле восстановления государственной власти во вновь ставшими доступными районах, разработаны базовые показатели. |
| The experience of Cambodia is similar: international assistance was vital in reconstituting governmental authority, setting a path for reconstruction and rehabilitation. | Аналогичная ситуация отмечается в Камбодже: международная помощь сыграла жизненно важную роль в восстановлении государственной власти и определении путей реконструкции и восстановления страны. |
| The Government, with the support of its newly restructured military and UNAMSIL, has done an extraordinary job in establishing authority in the entire country. | Правительство при поддержке недавно реорганизованной армии и МООНСЛ прекрасно справляется с задачей установления своей власти на всей территории страны. |
| In all three countries under review, there is a central environmental authority as well as a number of other authorities that have some environmental responsibilities. | Во всех трех рассматриваемых странах создан один главный природоохранный орган, а также ряд других органов власти, которые выполняют некоторые природоохранные функции. |
| It should be noted that the Executive Branch has no legal authority to order or request the freezing of accounts and assets in banks and financial institutions. | Следует упомянуть, что органы исполнительной власти не наделены законными полномочиями замораживать или требовать замораживания счетов и активов в банках или финансовых учреждениях. |
| What is more controversial is the role of the judiciary and its authority to verify whether the formal and substantive requirements applying to the act of proclamation are met. | Более дискуссионной является роль судебной власти с точки зрения ее полномочий контролировать формальные и существенные предпосылки акта объявления. |
| Some observed that while many central Governments had already devolved considerable responsibility for human settlements issues to local governments, budget authority had not always been correspondingly delegated. | Как было отмечено некоторыми делегациями, хотя многие центральные органы власти уже в довольно значительной степени передали решение вопросов, касающихся населенных пунктов, на уровень местного управления, однако это не всегда сопровождается передачей соответствующих полномочий на распоряжение бюджетными средствами. |
| The extension of the Government's authority following disarmament will initially involve the deployment of the Sierra Leone police and key Government officials, accompanied by a recovery programme to meet urgent humanitarian and rehabilitation requirements. | Восстановление власти правительства после разоружения будет первоначально обеспечиваться путем развертывания полиции Сьерра-Леоне и заполнения ключевых государственных должностей и сопровождаться реализацией программы восстановления для удовлетворения неотложных гуманитарных и реабилитационных нужд. |
| Progress towards extension of Sierra Leone State authority | Прогресс в распространении государственной власти в Сьерра-Леоне |
| We know from experience that the shape of political life and the influence exercised by public authority are not always up to the task of promoting the common good. | По своему опыту мы знаем, что политический порядок и степень влияния государственной власти не всегда отвечают задаче содействия общему благу. |
| Such co-operation facilitates the development of counties and cities/ towns and allows for more efficient representation and protection of their joint interests on various levels of public authority. | Такая работа способствует развитию волостей и городов и позволяет более эффективно представлять и защищать их общие интересы на разных уровнях общественной власти. |
| Millennia of a history of a human civilization have shown that there is a unique stable way of transfer of the information and authority - through genes of people. | Тысячелетия истории человеческой цивилизации показали, что существует единственный стабильный способ передачи информации и власти - через гены людей. |
| A complex emergency is a humanitarian crisis with a significant breakdown of authority and security, requiring an international response beyond the mandate of one single agency. | Сложная чрезвычайная ситуация является гуманитарным кризисом с существенным разрушением власти и безопасности, требующим международных действий за пределами мандата одного единственного учреждения. |
| It also confirmed the order's acquisitions and donations in Europe and Asia and exempted it from all authority save that of the Pope. | Он также подтвердил приобретения и пожертвования ордена в Европе и Азии и освободил его от всякой власти, кроме власти Папы. |
| As in every committee in the CNT, their capacities are technical or administrative: they have no authority to make decisions for others. | Как и в каждом из комитетов НКТ, их полномочия являются техническими или административными: у них нет никакой власти управлять другими. |
| To obtain permission to establish a joint stock company, they required the consent of the supreme authority or bodies of subordinate management, as well as the Minister of Finance. | Чтобы получить разрешение на учреждение акционерного общества, им требовалось согласие верховной власти или органов подчиненного управления, а также министра финансов. |
| Paulinus also was an active missionary in Lindsey, and his missionary activities help show the limits of Edwin's royal authority. | Паулин также был активным миссионером в королевстве Линдси, и его миссионерская деятельность распространялась далеко за пределы королевской власти Эдвина. |