Английский - русский
Перевод слова Authority
Вариант перевода Власти

Примеры в контексте "Authority - Власти"

Примеры: Authority - Власти
The phrases "empowered by the law" and "governmental authority" leave room for uncertainty. Формулировки «уполномоченного правом» и «государственной власти» оставляют место для неопределенности.
Act No. 82/1998 concerning liability for damage caused as a result of exercise of public authority or maladministration, as amended. Закон Nº 82/1998 об ответственности за ущерб, причиненный в результате действий органа государственной власти или неадекватного административного акта, с внесенными в него поправками.
The present events thus related to the execution of these judgements, in which connection no executive authority may intervene. Таким образом, нынешние события связаны с исполнением этих решений, в которое органы исполнительной власти вмешиваться не могут.
The Portuguese colonial authority responded to local resistance with threats and coercion to maintain its presence in the territory, also exiling resistance leaders. Для того чтобы сохранить свое присутствие на этой территории, португальские колониальные власти отвечали на местное сопротивление угрозами и принуждением, а лидеров сопротивления отправляли в ссылку.
The restoration of those areas to State authority represents an important stride forward. Восстановление государственной власти над этими районами является важным шагом вперед.
Re-establishing State authority is more than ever a priority. Более чем когда-либо ранее первостепенное значение приобретает восстановление государственной власти.
First, is the establishment and cementing of the rule of law and the authority of UNMIK. Во-первых, это установление и укрепление правопорядка и власти МООНВАК.
The 5 May agreements call for a peaceful and orderly transfer of authority in East Timor to the United Nations. В соглашениях от 5 мая содержится призыв к осуществлению мирной и упорядоченной передачи власти в Восточном Тиморе Организации Объединенных Наций.
Significant progress has been achieved in restoring State authority throughout the country, rebuilding the security sector and promoting national cohesion and reconciliation. Значительный прогресс достигнут в восстановлении на территории всей страны государственной власти, в перестройке системы обеспечения безопасности и в поощрении национального согласия и примирения.
Considerable progress has also been made towards strengthening the authority of the State and towards economic recovery. Существенный прогресс достигнут также в упрочении государственной власти и в восстановлении экономики.
It is therefore the responsibility of the competent authority to set operational standards for these skills and knowledge elements. В связи с этим компетентные власти обязаны установить практические стандарты в отношении этих элементов умений и знаний.
The president of the regional council is the executive authority of the region and supervises its officials. Председатель регионального совета является главной исполнительной власти региона и осуществляет руководство его службами.
The Penal Code granted citizens their rights and any police officer violating the Code was liable to prosecution for abuse of authority. Уголовный кодекс обеспечивает гражданам соблюдение их прав, и любой сотрудник полиции, нарушивший Кодекс, подлежит преследованию за превышение власти.
In the absence of a really effective and recognized global authority, the dynamics of globalization could lead us into a political vacuum. В отсутствие действительно эффективной и признанной глобальной власти динамика глобализации может привести к политическому вакууму.
The threat to President Karzai's authority and to the stability of Afghanistan is as real as ever. Угроза власти президента Карзая и стабильности в Афганистане сейчас реальна как никогда.
Even in extreme cases where there is no competent national authority, the international community still has a responsibility to support post-conflict peacebuilding. Даже в чрезвычайных случаях, когда не имеется компетентных национальных органов власти, международное сообщество, тем не менее, несет ответственность за поддержку постконфликтного миростроительства.
Court decisions shall be binding and prevail over the decisions of any other authority. Решения судов должны носить обязательный характер и превосходить по своей силе решения любого другого органа власти.
(b) The new concept of authority. Ь) Новая концепция органов власти.
The State exercises only residual authority in them, with the territorial authorities being responsible for ordinary jurisdiction. В самом деле, на этих территориях государство осуществляет лишь частичные полномочия, а местные органы власти - компетенцию по общему праву.
These provisions are duly applied to criminal offences against office and official authority. Эти положения надлежащим образом используются применительно к уголовным правонарушениям против должностных лиц и официальных органов власти.
It is categorically denounced as a matter of policy and as a tool of state authority. Они категорически осуждаются как политическое средство или инструмент государственной власти.
He wondered how the term "fundamentalism" was to be understood and what authority defined it. Г-н Хенкин спрашивает, что следует понимать под термином "фундаментализм", и как определяют это понятие власти.
The guards had subsequently lost authority and the inmates had acquired a false sense of power and superiority. В результате надзиратели утратили существенную часть своей власти, а у заключенных сложилось ложное представление об их превосходстве.
They included the sections on administrative detention or internment and on certain criminal offences aimed at subverting the authority of the State. Они включают разделы по административному задержанию или интернированию и об определенных уголовных правонарушениях, направленных на подрыв власти государства.
Before initiating expropriation, the authority is obliged to seek a civil agreement. До осуществления отчуждения власти обязаны добиваться гражданско-правового соглашения.