| The role of that authority is to defend personal rights and freedoms in their relations with the administration. | В задачи этого органа входит защита индивидуальных прав и свобод в отношениях с органами власти. |
| It is an independent tribunal, no authority having the power to interfere in its rulings. | Это независимый трибунал, в принятие постановлений которого не уполномочен вмешиваться ни один орган власти. |
| By law, those seeking election to the House of Representatives by indigenous communities must have held traditional authority roles in their respective communities. | В соответствии с положениями данного Закона кандидаты на избрание в Палату депутатов от общин коренных народов должны занимать служебное положение в традиционном органе власти своей соответствующей общины. |
| Otherwise the Ombudsman informs the superior authority, the government, or the public through press releases and publication of his conclusions. | В противном случае Омбудсмен информирует вышестоящий орган власти, правительство или общественность при помощи пресс-релизов или обнародования своих выводов. |
| When the child has not yet obtained a family, the relevant authority shall provide him/her with means for survival. | Если ребенок не приобретает семью, соответствующий орган власти обеспечивает его/ее средствами к существованию. |
| In such cases, the military authority evaluates the facts from a disciplinary perspective. | В этом случае военные власти оценивают его поступки с дисциплинарной точки зрения. |
| If there has been a breach of discipline, the military authority retains the right to impose a disciplinary sanction. | Если имеет место нарушение дисциплины, военные власти оставляют за собой право наложить дисциплинарное взыскание. |
| The Presidency is an effective mechanism for influencing all branches of authority. | Институт президентства - это эффективный механизм влияния на все ветви власти. |
| An increasing number of women occupy leadership posts in executive and judicial organs of authority. | Наблюдается рост количества женщин-руководителей в исполнительных и судебных органах власти. |
| It attracted attention and the support of others who, while not seeking public authority themselves, sought to influence its uses towards particular outcomes. | Она привлекает к себе внимание и поддержку других кругов, которые, не добиваясь сами государственной власти, пытаются влиять на возможности ее использования в интересах получения определенных результатов. |
| In addition to peace and love, the Nazarene preached insurrection against all authority. | Вдобавок к миру и любви Назарянин проповедовал восстание против любой власти. |
| I don't think those tapes ever reached the highest authority at the time they were sent. | Я думаю, что эти записи так и не попали к высшим эшелонам власти, в то время, как их отправили. |
| I think they have an exaggerated respect for authority in general and Sergeant Upton in particular. | Я обожаю моих родителей, но я думаю, что они слишком уважают власти в целом и сержанта Аптона в частности. |
| And there's no authority on that moon she can go to. | И на той луне нет никакой власти, к кому она могла бы обратиться. |
| Though perhaps because it threatened his own authority as much as the Crown's. | Хотя, возможно, потому, что она угрожала его власти не меньше, чем власти Короля. |
| You do realize that this is total abuse of authority. | Вы же понимаете, что это абсолютное превышение власти. |
| They got no authority over us back in the real world. | В реальном мире у них над нами нет власти. |
| Under SDO, the appointment authority for the EOC Chairperson rests with the Chief Executive. | В соответствии с УДПП полномочия по назначению председателя КРВ возложены на главу исполнительной власти. |
| Based on data from one traditional authority, 40% of applications registering for communal land are made by women. | По данным одного традиционного органа власти, 40 процентов заявлений о регистрации прав на общинную землю подают женщины. |
| The goal of these positive changes is a further democratization of State and public life and the improvement of the system of government authority. | Цель этих позитивных перемен - дальнейшая демократизации государственной и общественной жизни, совершенствования системы органов власти. |
| You know you don't have to dress a woman as a man to give her authority. | Знаешь, женщинам не обязательно наряжаться как мужчинам, чтобы их считали представителями власти. |
| She's smart but not big on authority. | Она умна, но не очень жалует власти. |
| After all, I do have authority. | Все же, я представитель власти. |
| We're looking for somebody who resents authority, | Нам нужен кто-то, кто не выносит авторитета, власти. |
| The communes deliberately had no hierarchy of control or authority. | В коммунах специально не было иерархии власти или управления. |