Английский - русский
Перевод слова Authority
Вариант перевода Власти

Примеры в контексте "Authority - Власти"

Примеры: Authority - Власти
The system of the courts established within the judiciary authority is considered to be a modern development to ensure the right of litigation. Созданная в рамках судебной власти система судов является современной структурой, обеспечивающей право на участие в судебном процессе.
We believe strongly that their new authority must be exercised in strict compliance with resolution 1244 and with the Constitutional Framework. Мы придерживаемся твердого мнения, что новые власти должны действовать, полностью соблюдая положения резолюции 1244 на основе Конституционных рамок.
This is particularly the case in situations where a vacuum of authority exists. Это особенно касается ситуаций вакуума власти.
It is particularly noteworthy that recent months have seen a real effort to accelerate the transfer of authority to the East Timorese. Следует особо отметить, что в последние месяцы были активизированы конкретные усилия по передаче власти восточнотиморцам.
So it is vital that the next six months should see a continued delegation of authority to the East Timorese. Поэтому крайне важно, чтобы в последующие шесть месяцев процесс передачи власти восточнотиморцам шел непрерывно.
Another crucial challenge facing Sierra Leone is the restoration of State authority and the preparations for elections. Другой важнейшей проблемой, стоящей перед Сьерра-Леоне, является восстановление государственной власти и подготовка к выборам.
Over the past year, the Afghan Transitional Administration has implemented a number of measures to strengthen its administrative structures and extend its authority. На протяжении прошлого года Переходная администрация Афганистана осуществила ряд мер для укрепления ее административных структур и распространения ее власти.
A timetable for the progressive restoration of State authority to newly accessible districts is being developed. В настоящее время разрабатывается график постепенного восстановления государственной власти во вновь ставшими доступными округах.
The procedure and conditions for the conduct of such inspections are established by a specially mandated central authority responsible for youth policy issues. Порядок и условия осуществления социального инспектирования устанавливаются специально уполномоченным центральным органом исполнительной власти по вопросам молодежной политики.
No government authority or official, and no individual, is above the law. Никакие правительственные органы власти или должностные и физические лица не могут стоять над законом.
It was the duty of the transitional authority to ensure legal certainty in a practical manner. Обеспечение правовой определенности на практике является обязанностью органов власти переходного периода.
Likewise, public authority or public institutions (Article 12 of the Constitution) cannot promote or spread racial discrimination. Аналогичным образом государственные органы власти или учреждения (статья 12 Конституции) не могут поощрять или распространять идеи расовой дискриминации.
The national authority conducting the interviews is in a particularly good position to assess the credibility of the complainant's statements. Национальный орган власти, проводящий собеседования, располагает прекрасными возможностями для оценки достоверности утверждений просителя.
The Committee requests that an effective mechanism be established for the discharge of this "overall authority". Комитет просит создать эффективный механизм для осуществления «всей полноты власти».
No one can be taken in front of an authority other than the court to which he/she is legally bound. Никто не может представать перед иным органом власти, нежели суд, которому он юридически подсуден.
It is autonomous in relation to the other organs of authority, exercising its prerogatives and competences independently of any interference. Органы прокуратуры не зависят от других органов власти и осуществляют свои прерогативы и компетенцию в условиях свободы от какого бы то ни было вмешательства.
Many super-Powers are unwilling to share even a part of their authority within the United Nations and seem to prefer the status quo. Многие сверхдержавы не хотят поделиться даже частью своей власти в Организации Объединенных Наций и, как представляется, довольны статус-кво.
The first responsibility of any authority was in fact to ensure the security of people and property. Фактически первейшая обязанность любой власти заключается в обеспечении неприкосновенности лиц и имущества.
I cannot say whether the current Interim Administration has full authority to address this. Я не могу сказать, располагает ли нынешняя Переходная администрация всей полнотой власти для решения этого вопроса.
Stakeholders are defined as any public authority, non-governmental organization and their associations, as well as legal persons with an interest in transboundary water management. «Заинтересованные лица» определены как любые органы власти, общественные организации и их объединения, а также юридические лица, проявляющие интерес к вопросам управления трансграничными водами.
The purpose of a democratic Government as an instrument of the authority of the people is to secure equality and freedom. Цель демократического правительства в качестве инструмента власти народа состоит в обеспечении равенства и свободы.
The law shall protect everyone from the arbitrary exercise of state authority. Закон защищает каждого от произвола государственной власти.
In January, 2010 EveryChild Moldova have trained around 100 local public authority representatives... В январе 2010 г. EveryChild провел обучение для 100 представителей местной власти...
The carrier of the sovereignty and a unique source of authority in the Russian Federation is its multinational people. Носителем суверенитета и единственным источником власти в Российской Федерации является ее многонациональный народ.
We live in the virtual world imposed to mankind by groups of anonymous authority. Мы живем в виртуальном мире, навязанном человечеству группами анонимной власти.