Английский - русский
Перевод слова Authority
Вариант перевода Власти

Примеры в контексте "Authority - Власти"

Примеры: Authority - Власти
The capacity of the Transitional Government to deliver services and to extend its authority throughout the country also remains, at the moment, very limited. В настоящее время Переходное правительство обладает весьма ограниченным потенциалом обеспечения услуг и распространения своей власти на территории страны.
The Government has also to face the burden of refugees and displaced persons and the difficult task of restoring State authority. Правительство также несет бремя проблемы беженцев и перемещенных лиц и сталкивается с трудной задачей восстановления государственной власти.
This situation has created a delicate and potentially dangerous vacuum of authority in the areas where the Temporary Security Zone is to be established. Из-за возникшей ситуации в районах, где планируется создать временную зону безопасности, образовался болезненный и потенциально опасный вакуум власти.
UNAMSIL has continued to work with the authorities in the efforts to extend civil authority to all areas under the Government's control. МООНСЛ продолжала сотрудничать с властями в деле восстановления структур гражданской власти во всех районах, контролируемых правительством.
In such circumstances the emphasis remained on ending the violence and reconstructing civil society in the absence of a national authority. В этих обстоятельствах основное внимание по-прежнему уделялось таким вопросам, как прекращение насилия и воссоздание гражданского общества в условиях отсутствия государственной власти.
Both the Doha and Beirut agreements emphasized the fundamental importance of reinforcing the authority of the Lebanese State over all of Lebanon. Как дохинское, так и бейрутское соглашения подчеркнули жизненную важность укрепления власти ливанского государства на всей территории Ливана.
In other words, Somalia needs a political solution that will lead to the establishment of a reliable Government authority in that country. Другими словами, Сомали нуждается в политическом решении, которое приведет к установлению устойчивой государственной власти в стране.
The transfer of authority and sovereignty to the people and their representatives would be a positive development. Передача власти и суверенитета народу и их представителям станет позитивным событием.
Moreover, there is an urgent need for the further expansion of the authority of the central Government throughout the country. Кроме того, настоятельно необходимо дальнейшее распространение власти центрального правительства на всю страну.
The Ombudsman has jurisdiction to review administrative actions taken by or on behalf of a public authority. Омбудсмен Тасмании уполномочен рассматривать административные решения, принятые непосредственно органами публичной власти или от их имени.
The Code also lays down rules relating to parental authority, custody of children, adoption, tutorship and curatorship. Кодекс также оговаривает положения, касающиеся родительской власти, попечительства в отношении детей, усыновления/удочерения, наставничества и опекунства.
The new Act provides full legal justification for independent investigations into incidents of torture and other ill-treatment by persons in authority. Новый закон дает все правовые основы для проведения независимых расследований по фактам пыток и других злоупотреблений со стороны представителей власти.
The new Act provides full legal justification for independent investigations into torture and other wrongdoing on the part of figures in authority. Новый закон дает все правовые основы для проведения независимых расследований по фактам пыток и других злоупотреблений со стороны представителей власти.
There has been significant progress in the restoration of civil authority throughout Sierra Leone, for instance in the redeployment of police forces. В деле восстановления гражданской власти в Сьерра-Леоне был достигнут значительный прогресс, например в том, что касается передислокации полицейских сил.
Civilian authority must be strengthened if we are to restore all aspects of democracy. Если мы хотим обеспечить демократию во всех сферах, мы должны укрепить гражданские органы власти.
The question of which authority is competent to waive immunity is discussed in the following subsection. Вопрос о том, в компетенции какого органа власти находится отказ от иммунитета, обсуждается в следующем подразделе.
The help of the international community was needed to enable the Government to strengthen its authority. Правительство нуждается в помощи международного сообщества в деле укрепления своей власти и влияния.
Section 34 of the Act on the Openness of Government Activities contains provisions on charges for the provision of information by an authority. Статья 34 Закона о гласности в деятельности правительства содержит положения о плате, взимаемой за информацию, предоставляемую органом власти.
In fields that have been transferred as special Faroese matters the Home Rule authorities have legislative as well as administrative authority. В сферах деятельности, переданных в ведение Фарерских островов в качестве сугубо внутренних вопросов, власти самоуправления наделены законодательными и административными полномочиями.
According to the Act, the authority shall show to the public that it provides service also in the Sámi language. Согласно положениям Закона, органы власти показывают общественности, что они также предоставляют услуги на саамском языке.
It challenges its authority throughout Lebanon and is a threat to the country's stability. Это - сложная проблема для власти на всей территории страны и угроза для ее стабильности.
Currently, there was no clear line of authority and no confidence in the judiciary, something that was important to investors. В настоящее время нет четкого разграничения власти и отсутствует доверие к судебной системе, столь важной для инвесторов.
According to one view, the criterion "in the exercise of the sovereign authority of the State" would be sufficient. Согласно одному из мнений, критерий «в осуществление суверенной власти государства» был бы достаточен.
Addressing Hizbullah's disarmament remains critical to the extension of the authority of the Government of Lebanon over all its territory. Разоружение «Хизбаллы» по-прежнему имеет ключевое значение для распространения власти правительства Ливана на всю его территорию.
The growth of the representation of women at the highest levels of State authority is smaller than in previous years. Динамика роста представительности женщин на высших уровнях государственной власти, в сравнении с предыдущими годами, снизилась.