Английский - русский
Перевод слова Authority
Вариант перевода Власти

Примеры в контексте "Authority - Власти"

Примеры: Authority - Власти
The south Korean authority, however, conducted the "Team Spirit" joint military exercise in conjunction with the foreign forces against the counterpart of the dialogue. Однако южнокорейские власти провели вместе с иностранными силами совместные военные маневры "Тим Спирит", направленные против другого участника диалога.
It is obvious that the lack of central authority and the instability in the country have contributed to an increase in production and trafficking of illicit drugs. Очевидно, что отсутствие централизованной власти и нестабильность в стране способствовали росту производства и незаконному обороту наркотиков .
Within UNIFIL's area, the deployment of a Lebanese army unit for maintaining law and order was a further step towards the restoration of government authority. В районе операций ВСООНЛ размещение подразделения ливанской армии с задачей поддержания правопорядка стало еще одним шагом на пути к восстановлению власти правительства.
The members of the Council commend the Lebanese Government for its successful efforts to extend its authority in the south of the country in full coordination with UNIFIL. Члены Совета выражают удовлетворение успешными усилиями ливанского правительства по распространению своей власти на юг страны во всесторонней координации с ВСООНЛ.
The breakdown of strong central authority in many of UNHCR's areas of operation has led to serious deficiencies in the application of the rule of law. Распад сильной центральной власти во многих районах функционирования УВКБ привел к серьезным проблемам в области поддержания правопорядка.
Before independence, the media was used to propagate and serve white supremacy ideals and to consolidate colonial authority, power and privilege. До провозглашения независимости средства массовой информации использовались для пропаганды и служили идеалам господствующего белого меньшинства, укреплению колониальной власти, полномочий и привилегий.
The executive authority, consisting in the People's Committees, is responsible for the implementation of the laws or decrees promulgated by the General People's Congresses. Органы исполнительной власти в составе народных комитетов ответственны за применение законов и постановлений, принятых Всеобщим народным конгрессом.
The judicial authority, which is independent, issues rulings in cases submitted to it in accordance with the provisions of the laws and legislation in force. Независимые органы судебной власти принимают постановления по переданным им делам в соответствии с положениями закона и действующего законодательства.
Has anybody in authority given you an explanation of the difference? то-нибудь из представителей власти объ€снил вам разницу?
People seem to like you, and situations like this are made or broken by the civilians' response to authority. Похоже, вы нравитесь людям, и ситуации вроде этой созданы или вышли из-под контроля реакцией гражданских на действия органов власти.
These were aimed at destabilizing the government administration in the villages and communes and replacing it with a political authority under the control of the guerrillas. Такая деятельность направлена на дестабилизацию правительственных органов власти в деревнях и общинах и замену их политическими органами власти, контролируемыми партизанами.
Some delegations expressed concern about the use of the words "any authority exercising actual control over territory." Ряд делегаций выразили обеспокоенность по поводу использования слов "любые органы власти", фактически осуществляющие контроль над территорией.
2.2 To be brought before the authority expressly empowered by the law within 72 hours at the latest. 2.2 Предстать перед органом власти, отвечающим за отправление правосудия, не позднее чем через 72 часа после задержания.
Therefore, in the view of this de facto authority, the only possible solution was a negotiated power-sharing formula within the principles of the Arusha agreement. Поэтому, с точки зрения положения де-факто, единственно возможным решением является достижение путем переговоров формулы разделения власти в рамках принципов Арушского соглашения.
Historically, Federal territories have been established in sparsely populated regions or regions inhabited by indigenous populations; they are under the direct authority of the National Executive. По традиции федеральные территории создавались в незаселенных местностях или в местах проживания представителей коренного населения и управлялись непосредственно центральными органами исполнительной власти.
Even more important was the need to change the attitudes of those responsible for exercising State authority and to inform members of the general public about their rights. Еще большее значение приобретает необходимость изменения отношения тех лиц, которые несут ответственность за реализацию государственной власти, и информирования широкой общественности о ее правах.
The federal authority has powers to act only in matters for which it is formally given responsibility under the Constitution and laws passed in accordance therewith. Компетенция федеральной власти распространяется лишь на те вопросы, которые официально определяются таковыми Конституцией и принятыми в соответствии с Конституцией законами.
The Constitution establishes the Public Ministry as the State's organ of control, completely independent of the conventional three branches of public authority (legislative, executive and judicial). Согласно Конституции, Государственная прокуратура является контрольным органом государства, полностью независимым от всех трех традиционных ветвей государственной власти (законодательной, исполнительной и судебной).
Following the offensive, the Government of Croatia acted quickly to reinstall its civic authority throughout the territory formerly held by the "RSK". После наступления правительство Хорватии быстро приняло меры по восстановлению своей гражданской власти на всей территории, прежде занятой "РСК".
With regard to content, parental authority in the present law is still a series of rights relating strictly to patrimony. Что касается содержания, то понятие родительской власти, согласно нынешнему положению, по-прежнему включает в себя совокупность исключительно имущественных прав.
Sovereignty can be diluted only with the voluntary consent of nation States accepting obligations that are non-discriminatory or, in exceptional circumstances, where State authority has collapsed. Суверенитет может быть ослаблен лишь с добровольного согласия государств, принимающих на себя недискриминационные обязательства или, в особых обстоятельствах, в случае падения государственной власти.
Experience gained in Africa highlights a totally different aspect of decentralization: reforms instituted at local levels should not bypass the traditional structures of authority in society. Опыт, накопленный в Африке, свидетельствует о совершенно ином аспекте децентрализации: реформы, проводимые на местных уровнях, не должны обходить стороной традиционные структуры власти в обществе.
In closing, let me emphasize my fundamental point: the credibility of the authority exercised by Governments and by the United Nations. В заключение позвольте мне подчеркнуть основную мысль, которую я хотел бы выразить: доверие к власти правительств и Организации Объединенных Наций.
He is entitled to submit complaints and petitions to the prison governor, some other higher administrative authority or the judge in the case. Заключенный имеет право подавать жалобы и просьбы директору исправительного учреждения, в вышестоящие органы власти или судье по своему делу.
The weakening of traditional political authority leads many to question the legitimacy of rule by traditional elites. Ослабление традиционной политической власти заставляет многих усомниться в законности господства традиционной элиты.