Английский - русский
Перевод слова Authority
Вариант перевода Власти

Примеры в контексте "Authority - Власти"

Примеры: Authority - Власти
Tackling the drug industry in Afghanistan must be viewed as part of the overall strategy to build healthy State institutions and restore people's trust in the authority of the Government. Борьба с производством наркотиков в Афганистане должна рассматриваться в рамках общей стратегии, направленной на создание жизнеспособных государственных институтов и восстановление доверия населения к власти правительства.
Maintaining the ethnic balance in the system of State authority bodies and Government continues to be important to strengthening the fundamentals of the international peace in Afghanistan. Свою значимость для упрочения устоев внутреннего мира в Афганистане сохраняет и поддержание сложившегося этнического баланса в системе органов государственной власти и управления.
Moreover, quick-impact projects had improved day-to-day life and had enabled MINUSTAH to serve as a source of authority and protection in places where the State was barely represented. Кроме того, проекты с быстрой отдачей благотворно отразились на повседневной жизни людей и позволили МООНСГ стать источником власти и защиты в тех районах, в которых государственная власть практически не представлена.
The plantation is currently being occupied by ex-combatants, who are exploiting the lack of State authority in the area to extract rubber illegally. В настоящее время плантация занята бывшими комбатантами, которые, пользуясь отсутствием государственной власти в этом районе, незаконно добывают каучук.
In the context of the overall restoration of state authority, United Nations police are assisting in the redeployment of the Ivorian law enforcement personnel to the north. В рамках общего восстановления государственной власти полиция Организации Объединенных Наций оказывает помощь в передислокации на север сотрудников правоохранительных органов Кот-д'Ивуара.
Prior to western contact, Fiji's population of about 140,000 people was divided into tribes or clans with no central authority. До установления контактов с западной цивилизацией население Фиджи, насчитывавшее около 140000 человек, было разделено на племена или кланы и не имело центральной власти.
The members of the Council congratulated the people of Burundi for the successful conduct of the electoral process and the peaceful transfer of authority to an elected government. Члены Совета поздравили народ Бурунди с успешным проведением избирательного процесса и мирным переходом власти к избранному правительству.
My discussions and those of my representatives on the extension of the authority of the Government of Lebanon in the South have continued. Переговоры, проводимые мною и моими представителями о распространении власти правительства Ливана на юге страны, продолжались.
Also, for the first time, Morocco also has a judicial authority, which is headed by the Higher Council for judicial authorities. Также впервые в Марокко учреждена судебная власть, которую возглавляет Высший совет судебной власти.
The establishment of a transitional authority for Darfur heralded a new age of peace in the region, and a broad Darfur-Darfur dialogue would complement that effort. Создание переходного органа власти в Дарфуре возвещает о наступлении эры мира в регионе, и широкий Междарфурский диалог станет дополнением этих усилий.
It strongly encouraged the authorities concerned to issue visas in a timely manner, and stressed that failure to do so deliberately undermined the authority of the General Assembly. Группа 77 настоятельно призывает соответствующие органы власти своевременно решать визовые вопросы и подчеркивает, что срыв сроков заведомо подрывает авторитет Генеральной Ассамблеи.
(a) The name of the requesting authority; а) наименования запрашивающего органа власти;
r. Any matter which is not explicitly excluded from their competence nor assigned to any other authority. г) любые другие вопросы, которые не выведены конкретными решениями из их сферы компетенции и не переданы в ведение каких-либо других органов власти.
6.1.1 The supervising administrative authority may request that the municipality re-examine a decision or other act considered to be inconsistent with the Constitution or laws adopted in accordance with this Settlement. 6.1.1 Надзорный административный орган может предложить муниципальному органу власти пересмотреть то или иное решение или постановление, которое считается противоречащим Конституции или законам, принятым в соответствии с настоящим Планом урегулирования.
Concerned authority must provide the pregnant or nursing inmates with specified nutrition, and in all cases women of these categories are excused from disciplinary measures as per this article. Соответствующий орган власти должен обеспечивать беременных и кормящих женщин-заключенных специальным питанием, и во всех случаях женщины данной категории освобождаются от дисциплинарных мер согласно данной статье .
Key tasks for this period would include the identification of voters, disarmament of combatants, dismantling of militias, restoration of State authority throughout the country, and technical preparations for elections. Ключевыми задачами на этот период будут регистрация избирателей, разоружение комбатантов, роспуск военизированных формирований, восстановление государственной власти по всей стране и техническая подготовка к проведению выборов.
It was also pointed out that the continued tolerance of positions of authority given to the former commanders and warlords was contributing to instability. Отмечалось также, что сохранению нестабильности способствует то, что власти до сих пор мирятся с назначением на ответственные посты бывших командиров и главарей вооруженных групп.
United Nations troops currently stationed in the Zone would remain in place, if allowed to operate by the Eritrean authority. Войска Организации Объединенных Наций, дислоцированные в настоящее время в зоне, останутся там, если эритрейские власти разрешат им осуществлять свои операции.
In remarks to the press, President Joseph Kabila reiterated his determination to use force if necessary to ensure the restoration of State authority. Выступая перед представителями средств массовой информации, президент Жозеф Кабила подтвердил свою решимость применить силу, если необходимо, для восстановления государственной власти.
Government measures to advance the decentralization of State authority were delayed owing to a lack of capacity within the relevant ministries as well as poor inter-ministerial coordination and consensus-building mechanisms. Принятие правительством мер по дальнейшей децентрализации государственной власти задержалось из-за отсутствия необходимых возможностей у соответствующих министерств, а также из-за неэффективности работы механизмов межминистерской координации и согласования.
11 quick-impact projects to enable the extension of State authority in the rural and vulnerable communities Осуществление 11 проектов быстрой отдачи, способствующих распространению государственной власти в сельских и уязвимых общинах
Support for the extension of State authority, civic education and capacity-building Содействие распространению государственной власти, гражданское воспитание, укрепление потенциала
Advice to the Central African Republic working group on justice and correction issues related to the decentralization of state authority Консультирование рабочей группы Центральноафриканской Республики по вопросам правосудия и исправительных учреждений, связанным с децентрализацией государственной власти
Several delegations highlighted the need to address the conditions conducive to piracy and armed robbery, such as local or regional conflicts, the absence of effective State authority and poor public governance. Несколько делегаций подчеркнули необходимость рассмотрения условий, благоприятствующих пиратству и вооруженному разбою, как то местные или региональные конфликты, отсутствие эффективной государственной власти или неадекватное государственное управление.
The centralization of political authority and the creation of defined categories of belonging have been associated with the practice of denying and depriving minorities of the right to citizenship. Централизация политической власти и создание оговариваемых категорий принадлежности к стране сопровождаются практикой отказа меньшинствам в праве на гражданство и лишением их этого права.