Английский - русский
Перевод слова Authority
Вариант перевода Власти

Примеры в контексте "Authority - Власти"

Примеры: Authority - Власти
The personnel policy in the highest bodies of State authority is in need of reform. Кадровая политика в высших органах государственной власти требует реформирования.
The supreme judicial authority with the power to protect the observance of human rights in the Czech Republic is the Constitutional Court. Высшим органом судебной власти, имеющим полномочия по обеспечению охраны прав человека в Чешской Республике, является Конституционный суд.
This regulation ensues from the principle that a public authority must strictly adhere to the law. В основу этого положения положен принцип, согласно которому органы государственной власти должны действовать в строгом соответствии с законами.
The authority is obliged to inform the ombudsman, within 30 days of delivery of the final opinion, which remedial measures it has taken. В течение 30 дней со дня направления окончательного заключения власти обязаны информировать омбудсмена о принятых ими мерах.
The Lebanese Government has to become the sole authority and must maintain a monopoly on the use of force within its territory. Правительство должно стать единственным субъектом власти в Ливане и сохранить монополию на применение силы в пределах территории страны.
Such a network would also facilitate the expansion of the central Government's authority into the provinces. Такая сеть будет способствовать также распространению власти центрального правительства на провинции.
Using managerial authority and capacity for initiative is one of the most immediately available ways for men to promote workplace gender equality. Применение управленческой власти и способностей к проявлению инициативы выступает для мужчин одним из наиболее легко доступных путей содействия гендерному равенству на работе.
The deployment of Lebanon's army is an essential element for restoring the sovereignty and authority of Lebanon throughout its entire territory. Развертывание армии Ливана - важный элемент восстановления суверенитета и власти Ливана над всей своей территорией.
This should be accompanied by gradual transfer of authority to the municipalities. Усилия на этом направлении должны сопровождаться постепенной передачей власти муниципалитетам.
Within a month of the removal of the previous Government, the President of the Republic of Fiji resumed his constitutional authority. В течение месяца после отстранения от власти предыдущего правительства президент Республики Фиджи возобновил свои конституционные полномочия.
Are detention measures regularly reviewed by a competent, independent and impartial authority or judicial body? Проводит ли какой-либо компетентный, независимый и беспристрастный орган власти или судебный орган регулярный пересмотр мер в виде заключения под стражу?
The National Assembly has not delegated legislative authority to the executive regarding refugees and asylum. Национальное собрание не делегировало директивных полномочий исполнительной власти в том, что касается беженцев и предоставления убежища.
An authority at a higher hierarchical level will provide a formally authoritative ruling. Орган власти более высокого иерархического уровня официально вынесет авторитетное решение.
MONUC deployments outside Bunia are intended to facilitate the future extension of the Interim Administration's authority to other parts of Ituri. Развертывание МООНДРК за пределами Буниа призвано оказать содействие дальнейшему распространению власти временной администрации Итури на другие районы Итури.
He was never summoned to appear before any judicial authority to confirm the facts. Кроме того, он ни разу не вызывался в судебные органы власти для подтверждения заявленных им фактов.
Prime Minister Muzito has launched an initiative to prioritize interventions in the area of security, State authority, humanitarian assistance and rehabilitation. Премьер-министр Музито выступил с инициативой о необходимости приоритетных усилий правительства в сфере обеспечения безопасности, укрепления государственной власти, оказания гуманитарной помощи и восстановления.
The council's president constitutes the department's executive authority and supervises the officials of the collectivity. Председатель регионального совета является главной исполнительной власти региона и осуществляет руководство его службами.
The implementation of the decentralization and devolution of authority process needs to be expedited because it will enhance service delivery. Необходимо ускорить осуществление процесса децентрализации и передачи власти, поскольку это позволит расширить предоставление услуг населению.
In addition, opposition parties tended to dominate local governments adversely affecting central government transfers and delegation of authority. Кроме того, наблюдалась тенденция, когда оппозиционные партии доминировали в местных органах власти, что пагубно сказывалось на передаче и делегировании полномочий от центральных органов власти.
Within the framework of new measures to facilitate NAP implementation, most of the reports mention major decisions taken to decentralize authority. Что касается новых мер, способных облегчить осуществление НПД, то в большинстве докладов упоминаются важные решения о децентрализации власти.
The extension of civilian authority is another precondition for the success of the disarmament, demobilization and reintegration process. Другим необходимым условием для успеха процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции является распространение гражданской власти.
The restoration of State authority throughout the country is yet another critical element of stabilization in Sierra Leone. Восстановление государственной власти на территории всей страны - еще один исключительно важный компонент стабилизации обстановки в Сьерра-Леоне.
Article 9 deals with certain conduct involving elements of governmental authority, carried out in the absence of the official authorities. Статья 9 касается поведения, связанного с осуществлением элементов государственной власти в отсутствие официальных властей.
We are pleased with UNTAET's continued focus on accelerated devolution of authority. Мы рады, что усилия ВАООНВТ по-прежнему сосредоточены на ускорении процесса передачи власти.
Along with the devolution of authority to the executive, the recruitment and training of civil servants have improved. С передачей власти исполнительным органам улучшились набор и подготовка гражданских служащих.