| In the creation of dekhkan farms, local executive bodies of State authority are limited to merely land allocation, and all other matters are handled by the farmers themselves. | При создании дехканских хозяйств местные исполнительные органы государственной власти ограничиваются лишь выделением земель, остальные проблемы решаются фермерами самостоятельно. |
| The removal of factional commanders and individuals associated with past human rights violations from positions of public authority must be a key government priority. | Устранение из органов государственной власти командиров вооруженных формирований и лиц, ранее причастных к нарушениям прав человека, должно стать главным приоритетом правительства. |
| A system of vetting should be studied, proposed and implemented to ensure that individuals responsible for past atrocities are not allowed to hold positions of governmental authority and public trust. | Следует изучить, предложить и претворить в жизнь систему проверки исходных данных, с тем чтобы не допустить пребывания лиц, ответственных за совершенные в прошлом злодеяния, на должностях в органах государственной власти, пользующихся общественным доверием. |
| Such total surrender of power to exercise public authority on Swedish territory was, according to the Ombudsman, clearly contrary to Swedish law. | Подобный полный отказ от полномочий на осуществление государственной власти на шведской территории явно противоречил, по мнению омбудсмена, шведскому законодательству. |
| It encouraged the Government of the Democratic Republic of the Congo to take the action needed to establish its authority over the whole of the Ituri district. | Он призвал правительство Демократической Республики Конго продолжать прилагать усилия, необходимые для установления его власти во всем районе Итури. |
| Follow-up Committee established by the Greentree Agreement concerning the withdrawal and transfer of authority in the Bakassi peninsula | Комитет по последующим мероприятиям, учрежденный по Гринтрийскому соглашению об оставлении полуострова Бакасси и передаче власти на нем |
| the abdication of democratic authority affected the actual working of the administration of justice. | отказ от демократической формы власти затронул и собственно функции отправления правосудия. |
| In response to the recommendation of the Committee against Torture, the prison authority decided to close the premises in March of the current year 2004. | В соответствии с рекомендацией Комитета против пыток пенитенциарные власти постановили закрыть это учреждение в марте 2004 года. |
| Article 316, paragraph 3, of the Criminal Code establishes criminal liability for abuse of authority accompanied by the use of force. | Часть З статьи 316 Уголовного кодекса Республики Таджикистан устанавливает уголовную ответственность за превышение власти, сопряженное с применением насилия. |
| Increased Government capacity and extension of authority | А. Укрепление потенциала и распространение власти правительства |
| Imports clearly labelled as from rebel groups did not alert any authority to take any kind of action in this case. | Власти никак не отреагировали на то, что источником алмазов являются повстанческие группы, хотя этого никто не скрывал. |
| Restoration of the administrative authority of the State over the entire national territory (unity and territorial integrity); | З. восстановление государственной власти на всей территории страны (единство и территориальная целостность); |
| National Governments may also be able to enhance local authorities' direct access to capital markets, domestic and international, by granting authority to municipalities to issue infrastructure bonds. | Национальные правительства могут также расширить прямой доступ местных органов власти на местные и иностранные рынки капитала путем предоставления муниципалитетам права выпуска «инфраструктурных» облигаций. |
| She added: Societies that respect the rule of law do not provide the executive a blanket authority even in dealing with exceptional situations. | Она также отметила: Общества, уважающие верховенство права, не предоставляют исполнительной власти неограниченные полномочия даже для урегулирования исключительных ситуаций. |
| However, no authority was able to indicate to the Independent Expert the amount of oil revenue for the first year of operation. | Однако ни один орган власти не смог сообщить Независимому эксперту сумму доходов от реализации нефти за первый год ее добычи. |
| In the Democratic Republic of the Congo, despite some progress by the Transitional Government in extending its authority, power-sharing was complicated by the fragile relations between its members. | В Демократической Республике Конго, несмотря на некоторый прогресс, достигнутый переходным правительством в расширении своих полномочий, раздел власти был затруднен ввиду неустойчивых отношений между его членами. |
| A unilateral declaration binds the State internationally only if it is made by an authority vested with the power to do so. | Одностороннее заявление налагает на государство юридические обязательства в международном плане лишь в том случае, если оно сделано уполномоченным на это представителем власти. |
| This represents further progress in strengthening the powers and authority of the judiciary as a guarantor of the effective protection of human rights. | Это очередной этап укрепления судебной власти, ее авторитета как гаранта эффективной защиты прав человека. |
| The administration is currently managed on the basis of the fundamental principles of authority and the unrestricted observance of human rights. | В настоящее время административное руководство пенитенциарными учреждениями осуществляется на основе следующих основных принципов: принципа авторитета власти и принципа безусловного соблюдения прав человека. |
| The department also monitors compliance with laws and regulations and reports any lack of observance that comes to its attention to the competent authority. | Она следит также за исполнением законов и подзаконных актов и сообщает соответствующему органу власти о нарушениях, которые становятся ей известны. |
| This initiative is intend to be part of the confidence security building measures that the Romanian authority expects to share with the national companies. | Эта инициатива призвана стать одним из элементов комплекса мер по укреплению доверия в области безопасности, который румынские власти надеются распространить на все национальные компании. |
| (a) Authorization - competent authority - admissibility | а) Разрешение: компетентные власти, обоснование |
| This is a very serious gap, considering that the primary objective of the deployment of UNAMSIL throughout the country was to facilitate the restoration of State authority. | Это - очень серьезный недостаток, если учесть, что главной целью развертывания МООНСЛ в стране является содействие восстановлению государственной власти. |
| C. Resistance and other breaches committed against public authority | С. Сопротивление и прочее неповиновение органам государственной власти |
| He has also outlined a number of preparatory steps that UNTAET is taking for the smooth conduct of the elections and the subsequent transfer of authority to the first full-fledged East Timorese Government. | Он также обрисовал некоторые подготовительные меры, принимаемые ВАООНВТ для гладкого проведения выборов и последующей передачи власти первому полностью сформировавшемуся восточнотиморскому правительству. |