Английский - русский
Перевод слова Authority
Вариант перевода Власти

Примеры в контексте "Authority - Власти"

Примеры: Authority - Власти
Stresses the importance of further extending central government authority, including the presence of Afghan security forces, to all provinces of Afghanistan; подчеркивает важность дальнейшего распространения власти центрального правительства, включая присутствие афганских сил безопасности, на все провинции Афганистана;
The Group reiterates the importance of synergies between pacification through the restoration of State authority and the simultaneous implementation of sustainable development projects that consolidate local bodies. Группа вновь отмечает важность взаимосвязи между процессом установления мира путем восстановления государственной власти и одновременным осуществлением проектов в области устойчивого развития, укрепляющих местные органы власти.
EHRC will review public authority progress on the implementation of the Gender Duty and be able to call public bodies to account. КРПЧ будет проводить обзор прогресса, достигнутого государственными органами при выполнении общей обязанности, и сможет привлечь к ответственности органы государственной власти.
ensure the interaction of the higher bodies of authority and administration of the republic; обеспечение взаимодействия высших органов власти и управления республики;
The competent authority was required to balance the right to freedom of expression against the need to safeguard secrecy in judicial proceedings. От компетентного органа власти требуется установить равновесие между правом на свободу выражения мнений и необходимостью сохранения тайны в ходе судебных разбирательств.
Such grass roots activities undertaken by such a high level and greatly respected authority are expected to have lasting impact. Такая работа с населением, осуществляемая столь высокопоставленным и чрезвычайно уважаемым представителем власти, как ожидается, даст хорошие результаты.
The 2003-2007 UNDAF indicated that the Government's objectives for outer island development have focused on the devolution of authority to the Kaupule, or traditional local government bodies. РПООНПР на 2003-2007 годы указала, что поставленные правительством цели развития внешних островов направлены прежде всего на передачу полномочий каупуле - традиционным местным органам власти.
It is exercised by the people as sovereign authority by means of elections and votes through legislative, executive and judicial bodies through a system of separation of powers. Она осуществляется народом как суверенной властью путем выборов и голосований через органы законодательной, исполнительной и судебной власти в рамках системы разделения властей.
The association encourages women in all walks of life to lobby those in authority, with a view to defending existing and gaining new rights. Организация призывает всех женщин, независимо от их социальной принадлежности и уровня культуры, оказывать влияние на органы власти в целях защиты прав, имеющихся у них, и обретения новых.
There was no public policy of discrimination in the Dominican Republic, nor was there a single piece of evidence to suggest that any public authority had committed such an injustice. В Доминиканской Республике не проводится никакой государственной политики дискриминации и нет ни одного доказательства, подтверждающего, что подобная несправедливость была совершена каким-либо государственным органом власти.
The Constitutional Act also strengthened the role of the political parties' associations of deputies in the representative organs of authority both centrally and at the local level. Конституционный Закон также усилил роль депутатских объединений политических партий в представительных органах власти в центре и на местах.
4.27 In the State party's opinion, despite constant political instability, Lebanon has a Government which cannot be seen to be wholly lacking a central authority. 4.27 По мнению государства-участника, несмотря на сохраняющуюся политическую нестабильность, в Ливане существует правительство, которое нельзя рассматривать как полностью лишенное центральной власти.
In the discussions that followed, members of the Council reiterated their support for the Djibouti peace process, and for the Transitional Federal Government as the legitimate and internationally recognized authority. В ходе последовавшего обсуждения члены Совета вновь заявили о своей поддержке Джибутийского мирного процесса и Переходного федерального правительства в качестве законной и международно признанной власти.
4 workshops for local, provincial and national Government officials on assessing needs and mobilizing donor funds to restore State authority Проведение 4 семинаров для местных, провинциальных и национальных правительственных чиновников по вопросам оценки потребностей и мобилизации донорских средств в целях восстановления государственной власти
Further, no border incidents, illegal presence of troops following the withdrawal and transfers of authority or violations in the Lake Chad area were reported. Кроме того, не поступило ни одного сообщения о пограничных инцидентах, незаконном присутствии войск после их вывода и передачи власти или нарушениях в районе озера Чад.
The articulation of political authority at the local, national and international levels is one of the best ways of giving direction to the process of economic globalization. Четкое определение полномочий политической власти на местном, национальном и международном уровнях является одним из наилучших способов направления процесса экономической глобализации в нужное русло.
They said that decentralization of authority, policy development and financial resources were essential to allow local governments to address challenges posed by slums, water and sanitation. Они указывали, что децентрализация власти, разработка политики и финансовые ресурсы являются необходимыми элементами для того, чтобы местные органы власти могли решать проблемы, связанные с трущобами, водными ресурсами и санитарией.
Actions taken by the Transitional Government to extend its authority, particularly in South Kivu late in 2003, led directly to a rise in repatriation rates. Меры, предпринятые переходным правительством по распространению своей власти, особенно в Южной Киву в конце 2003 года, непосредственно привели к увеличению показателей репатриации.
Other broad benchmarks include completing the reintegration of former combatants, facilitating political and ethnic reconciliation, consolidating State authority throughout the country and restoring effective Government control over the country's natural and mineral resources. Другие общие контрольные показатели включают завершение процесса реинтеграции бывших комбатантов, содействие политическому и этническому примирению, укрепление государственной власти по всей стране и восстановление эффективного контроля правительства над природными и минеральными ресурсами страны.
MONUC and UNDP have developed an action plan to facilitate the extension of State authority in Ituri and to alleviate the immediate economic and social needs of the population. МООНДРК и ПРООН разработали план действий для содействия установлению государственной власти в Итури и частичного удовлетворения срочных экономических и социальных потребностей населения.
They feared a vacuum of authority and of the rule of law at a time when there were many post-war grievances to be settled between neighbours. Они опасаются возникновения вакуума власти и законности в момент, когда будет необходимо разрешить много послевоенных споров между соседними странами.
Remedies can be sought by any person who is affected by the decision of the environmental authority ("client"). К средствам правовой защиты может обращаться любое лицо, которое затрагивается решением природоохранного органа власти ("клиент").
Denial of an information request by an authority must be in writing (ITL, Art. 12). Отказ какого-либо органа власти в удовлетворение просьбы о предоставлении информации должен направляться в письменном виде (статья 12 ЗТИ).
According to the APL, a private person can appeal to the court an administrative act issued by an authority or its actual activity. Согласно ЗАП, частное лицо может обжаловать в суде административный акт, принятый каким-либо органом власти, или его фактическую деятельность.
(a) Pre-court review in higher authority; а) досудебное рассмотрение в вышестоящем органе власти;